"renforcer les systèmes judiciaires" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز النظم القضائية
        
    • تعزيز نظم العدالة
        
    • توطيد النظم القضائية
        
    • وتوطيد نظم القضاء
        
    La nécessité de renforcer les systèmes judiciaires nationaux afin de traduire en justice les auteurs d'actes de piraterie a été soulignée. UN وتم التشديد على الحاجة إلى تعزيز النظم القضائية الوطنية لتقديم الجناة إلى المحاكمة.
    :: renforcer les systèmes judiciaires nationaux pour leur permettre d'appliquer de manière suivie les lois internationales relatives à la protection des populations civiles. UN :: تعزيز النظم القضائية الوطنية لكفالة التطبيق المتسق للقوانين الدولية التي تحمي المدنيين؛
    :: Il faut renforcer les systèmes judiciaires pour garantir l'application de la loi et la justice ainsi que la prévention des violations des droits de l'homme. UN :: يلزم تعزيز النظم القضائية للعمل على ضمان الإنفاذ الفعلي لسيادة القانون والعدالة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Résumé : le projet vise à renforcer les systèmes judiciaires locaux en fonction des besoins locaux. UN موجز: يهدف المشروع إلى تعزيز نظم العدالة المحلية لتمكينها من تلبية الاحتياجات المحلية.
    b) Demande également aux États de prendre des mesures pour prévenir les actes de violence contre les réfugiés et d'autres personnes prises en charge, de garantir leur accès sans discrimination à des mesures correctrices juridiques efficaces afin d'assurer leur sécurité physique, de renforcer les systèmes judiciaires comme il convient, et de poursuivre les auteurs de ces violences devant les tribunaux; UN (ب) تدعو أيضاً الدول إلى اتخاذ خطوات لمنع ارتكاب أفعال العنف ضد اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، وتيسير وصولهم إلى سبل الانتصاف القانوني الفعالة دون تمييز، وضمان سلامتهم البدنية، وتوطيد نظم القضاء حسب الاقتضاء، وتقديم مرتكبي أفعال العنف إلى القضاء؛
    :: Il faut renforcer les systèmes judiciaires pour garantir l'application de la loi et la justice ainsi que la prévention des violations des droits de l'homme. UN :: يلزم تعزيز النظم القضائية للعمل على ضمان الإنفاذ الفعلي لسيادة القانون والعدالة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Nous devons donc galvaniser les efforts pour renforcer les systèmes judiciaires nationaux, conformément au principe de la complémentarité. UN لذلك ينبغي حشد الجهود المبذولة من أجل تعزيز النظم القضائية الوطنية، وفقا لمبدأ التكامل.
    L'objet du projet Justice et crimes de guerre est de renforcer les systèmes judiciaires de la région afin qu'ils soient en mesure de traiter des affaires de crimes de guerre complexes dans le respect des normes internationales. UN ويهدف مشروع العدالة وجرائم الحرب إلى تعزيز النظم القضائية في المنطقة ليصبح بمقدورها التعامل مع قضايا جرائم الحرب الشديدة التعقيد وفقاً للمعايير الدولية.
    Notant qu'il est d'une importance cruciale pour le respect de l'état de droit en général et la réalisation des Stratégies d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda en particulier de renforcer les systèmes judiciaires nationaux, UN وإذ يلاحظ أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خصوصا،
    Notant qu'il est d'une importance cruciale pour le respect de l'état de droit en général et la réalisation des Stratégies d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda en particulier de renforcer les systèmes judiciaires nationaux, UN وإذ يلاحظ أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خصوصا،
    v) renforcer les systèmes judiciaires pour défendre les droits des femmes et des filles et traduire les auteurs de violences sexuelles et sexistes devant les tribunaux, lutter contre la traite et protéger les victimes; et UN ' 5` تعزيز النظم القضائية للدفاع عن حقوق النساء والفتيات ومقاضاة مرتكِبي العنف الجنسي والجنساني، ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص وحماية الضحايا؛
    renforcer les systèmes judiciaires pour défendre les droits des femmes et des filles et traduire les auteurs de violences sexuelles et sexistes devant les tribunaux, lutter contre la traite et protéger les victimes ; et UN `5` تعزيز النظم القضائية للدفاع عن حقوق النساء والفتيات ومقاضاة مرتكِبي العنف الجنسي والجنساني، ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص وحماية الضحايا؛
    Le Conseil a par ailleurs noté qu'il était d'une importance cruciale, pour le respect de l'état de droit en général et la réalisation de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal en particulier, de renforcer les systèmes judiciaires nationaux. UN ولاحظ مجلس الأمن أيضا أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La Section consultative en matière pénale et judiciaire aide les opérations de paix à renforcer les systèmes judiciaires, juridiques et pénitentiaires des pays accueillant une opération de maintien de la paix. UN 67 - يدعم قسم القانون الجنائي والمشورة القضائية عمليات السلام من خلال تعزيز النظم القضائية والقانونية ونظم السجون في البلدان المضيفة لحفظ السلام.
    Il importerait également de renforcer les systèmes judiciaires dans les pays de la sous-région pour assurer la prévisibilité et la fiabilité de l'administration de la justice; il s'agit là d'attributs essentiels des bonnes pratiques démocratiques et de la bonne gouvernance, qui sont indispensables à la promotion des droits de l'homme. UN 67 - ومن الأمور المهمة أيضا تعزيز النظم القضائية في بلدان المنطقة دون الإقليمية لكفالة القدرة على التنبؤ والكفاءة في إقامة العدل؛ وهذه سمات رئيسية للممارسات الديمقراطية الحميدة والحكم الرشيد وهي ضرورية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Elle appuie les composantes judiciaires et pénitentiaires de ces missions pour aider les autorités nationales à renforcer les systèmes judiciaires, juridiques et pénitentiaires. UN ويقدم القسم الدعم لعنصري العدالة والسجون في تلك البعثات بهدف مساعدة السلطات الوطنية على تعزيز نظم العدالة والقانون والسجون.
    b) Demande également aux Etats de prendre des mesures pour prévenir les actes de violence contre les réfugiés et d'autres personnes prises en charge, de garantir leur accès sans discrimination à des mesures correctrices juridiques efficaces afin d'assurer leur sécurité physique, de renforcer les systèmes judiciaires comme il convient, et de poursuivre les auteurs de ces violences devant les tribunaux ; UN (ب) تدعو أيضاً الدول إلى اتخاذ خطوات لمنع ارتكاب أفعال العنف ضد اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، وتيسير وصولهم إلى سبل الانتصاف القانوني الفعالة دون تمييز، وضمان سلامتهم البدنية، وتوطيد نظم القضاء حسب الاقتضاء، وتقديم مرتكبي أفعال العنف إلى القضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more