Ces processus internationaux contribuent à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. | UN | ولآليات العمل الدولية هذه تأثير في تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Il faut toutefois veiller à renforcer les systèmes nationaux et non à créer des systèmes parallèles. | UN | بيد أنه ينبغي التزام الحيطة من أجل تعزيز النظم الوطنية دون إنشاء نظم موازية لها. |
De nouveaux efforts ont été déployés pour renforcer les systèmes nationaux de protection des réfugiés. | UN | 48 - واستمرت الجهود الرامية إلى تعزيز النظم الوطنية لحماية اللاجئين. |
La première de ces priorités est de renforcer les systèmes nationaux de défense des droits de l'homme, de développer l'éducation en matière de droits de l'homme et de défendre les droits des minorités nationales. | UN | وأولى هذه الأولويات تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتطوير تعليم حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات الوطنية. |
Il devrait aussi recommander des mesures en vue de renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. | UN | كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Les activités que le Haut-Commissariat mène au niveau des pays visent à renforcer les systèmes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, notamment par l'intermédiaire de ces institutions. | UN | وتهدف مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العمل على الصعيد القطري إلى تعزيز النظم الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك عن طريق تلك المؤسسات. |
Il faudrait aussi perfectionner les procédures spéciales pour renforcer les systèmes nationaux de protection de ces droits. | UN | 23 - وأضاف أنه من الضروري أيضاً تحسين الإجراءات الخاصة من أجل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Dans le domaine des droits de l'homme, le principal objectif de transformation vise à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme et à promouvoir une meilleure interaction entre les gouvernements et les organes des Nations Unies concernant l'application des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، يظل الهدف الرئيسي للتحويل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والترويج لتفاعل أوثق بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Il faut renforcer les systèmes nationaux d'alerte rapide, d'évaluation des dommages et d'atténuation des conséquences et resserrer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | ومن الضروري تعزيز النظم الوطنية للإنذار المبكر وتقييم الأضرار والتخفيف من حدة الكوارث، وزيادة التعاون الدولي في هذا المضمار. |
Il vise en particulier à assurer un approvisionnement régulier et fiable des produits de santé en matière de procréation et à renforcer les systèmes nationaux et la capacité de déterminer d'avance, d'acquérir et de distribuer les fournitures nécessaires. | UN | وتتركز الجهود على ضمان إمدادات ثابتة وموثوقة من سلع الصحة الإنجابية وعلى تعزيز النظم الوطنية والقدرات الوطنية على التنبؤ بالإمدادات اللازمة وشرائها وتوزيعها. |
Elle a également mis sur pied en 2014 le Groupe mondial des registres et statistiques d'état civil, dont le rôle est de permettre aux instances internationales et régionales d'échanger des informations et de concevoir des priorités stratégiques dans le but de renforcer les systèmes nationaux d'enregistrement des faits d'état civil et d'établissement des statistiques de l'état civil. | UN | وفي عام 2014، أنشأت الشعبة أيضا الفريق العالمي للتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية كمنتدى لتبادل المعلومات وتحديد الأولويات الاستراتيجية فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية في مجال تعزيز النظم الوطنية للتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية. |
Les experts en l'occurrence ont débattu d'un certain nombre de questions prioritaires dans ce domaine, telles que la nécessité d'élaborer des politiques fondées sur des données concrètes pour renforcer les systèmes nationaux d'innovation, l'importance d'adopter des politiques d'innovation contribuant à lutter contre la pauvreté, le rôle des établissements d'enseignement supérieur et les moyens de financement de l'innovation. | UN | وفي هذا السياق، ناقش الخبراء عدداً من الأولويات السياساتية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، مثل الحاجة إلى سياسات قائمة على الأدلة من أجل تعزيز النظم الوطنية للابتكار، وأهمية الابتكار المراعي للفقراء، ودور مؤسسات التعليم العالي وأدوات السياسة العامة للابتكار المالي. |
g) renforcer les systèmes nationaux d'innovation et les centres d'innovation technologique; | UN | (ز) تعزيز النظم الوطنية للابتكار التكنولوجي ومراكز الابتكار التكنولوجي؛ |
g) renforcer les systèmes nationaux d'innovation et les centres d'innovation technologique; | UN | (ز) تعزيز النظم الوطنية للابتكار ومراكز الابتكار التكنولوجي؛ |
g) renforcer les systèmes nationaux d'innovation et les centres d'innovation technologique; | UN | (ز) تعزيز النظم الوطنية للابتكار ومراكز الابتكار التكنولوجي؛ |
g) renforcer les systèmes nationaux d'innovation et les centres d'innovation technologique; | UN | (ز) تعزيز النظم الوطنية للابتكار ومراكز الابتكار التكنولوجي؛ |
g) renforcer les systèmes nationaux d'innovation et les centres d'innovation technologique; | UN | (ز) تعزيز النظم الوطنية للابتكار ومراكز الابتكار التكنولوجي؛ |
b) Poursuivre ou intensifier les efforts pour renforcer les systèmes nationaux d'alerte rapide et de prévision, prendre des mesures préventives et sensibiliser la population aux avantages de la prévention et de la préparation; | UN | (ب) مواصلة أو تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز الآليات الوطنية للإنذار المبكر والتنبؤ، وتنفيذ التدابير الوقائية وتوعية القطاعات المعنية من السكان بفوائد التأهب للكوارث واتقائها؛ |
Des mesures ont été prises pour renforcer les systèmes nationaux de protection sociale, de soins et d'accompagnement. | UN | 69 - واتخذت خطوات لتعزيز النظم الوطنية للحماية الاجتماعية، والرعاية والدعم. |
La lutte contre le sida aide à renforcer les systèmes nationaux de santé. | UN | 72 - ويساعد التصدي للإيدز على تعزيز النظم الصحية الوطنية. |
Pour mettre en place à l'échelle du système une stratégie cohérente visant à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme, il fallait, à titre prioritaire, faciliter la collaboration entre les équipes de pays et les mécanismes des droits de l'homme. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات، عند وضع نهج متسق على نطاق المنظومة لتدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، في دعم تعاون الأفرقة القطرية مع آليات حقوق الإنسان. |
On a souligné la nécessité de pérenniser ces succès et de renforcer les systèmes nationaux d'information. | UN | وشُدد على ضرورة الحفاظ على ذلك النجاح وتعزيز النظم الوطنية للمعلومات. |
Pour réaliser plus de progrès, les partenaires de développement travaillent de plus en plus ensemble dans tous les secteurs pour développer les capacités nationales, faire participer les communautés et renforcer les systèmes nationaux. | UN | وبغية إحراز قدر أكبر، يعمل الشركاء الإنمائيون معا على نحو متزايد في مختلف القطاعات لبناء القدرة الوطنية، وإشراك المجتمعات المحلية، وتعزيز الأنظمة الوطنية. |