Des activités sont menées avec les élèves et leur famille afin de renforcer les valeurs positives et, parallèlement, le rejet du proxénétisme et de la prostitution. | UN | وتنفذ هذه الأنشطة مع الطلاب وأسرهم من أجل تعزيز القيم الإيجابية وإقناعهم بضرورة رفض القوادة والبغاء. |
Le perfectionnement du personnel est une priorité constante de l'Organisation qui vise à renforcer les valeurs fondamentales et les compétences de base de son personnel. | UN | فتنمية قدرات الموظفين عملية مستمرة وتحظى بالأولوية في المنظمة، والهدف منها هو تعزيز القيم والكفاءات الأساسية للمنظمة. |
L'objectif principal, retenu dans ce cadre, vise à renforcer les valeurs socioculturelles nationales et à prendre en compte la dimension économique de la lutte contre le VIH/sida; c) Meilleure connaissance de l'épidémie et des comportements. | UN | والهدف الرئيسي في هذا الصدد هو تعزيز القيم الاجتماعية والثقافية الوطنية ومراعاة البعد الاقتصادي في مكافحة السيدا؛ ' 3` زيادة الإلمام بالوباء والسلوكيات. |
Ces manifestations ont pour buts de renforcer les valeurs familiales, les rôles que joue la famille, la promotion des valeurs familiales et leur contribution à une société en bonne santé, instruite et prospère. | UN | وترمي هذه المناسبات إلى تعزيز قيم الأسرة وأدوارها والنهوض بقيمها وإسهاماتها في مجتمع سليم ومثقّف يسوده الرخاء. |
2.6 L'objectif du programme est de renforcer les valeurs fondamentales tels que la responsabilité, l'engagement et le respect de soi et des autres. | UN | 2-6 ويهدف البرنامج إلى تعزيز قيم أساسية من قبيل المسؤولية، والإلتزام، واحترام النفس واحترام الآخرين. |
Instituto Uruguayo de Formación Familiar (Uruguay) a fait remarquer que pour promouvoir la dignité humaine il fallait renforcer les valeurs universelles qui étaient une source de stabilité pour la grande famille des citoyens libres. | UN | 61- أشار معهد أورغواي للتدريب في مجال الأسرة، أورغواي، إلى أن كرامة الإنسان تتعزَّز من خلال تعزيز القيم العالمية التي توفِّر الاستقرار من أجل أسرة مواطنين أحرار. |
Étendre le congé de maternité constitue, pour le législateur, une mesure conforme aux efforts destinés à souligner l'importance de la vie familiale et de l'éducation des enfants au sein de la famille, ainsi qu'à renforcer les valeurs familiales. | UN | وفي نظر الجهاز التشريعي، أن تمديد إجازة الحمل والأمومة يتفق مع الجهود الرامية إلى التشديد على أهمية الحياة الأسرية وتربية الأطفال في إطار أسري، وبالتالي تعزيز القيم الأسرية. |
2. renforcer les valeurs humaines communes, coopérer en vue de les diffuser au sein des sociétés et examiner les problèmes qui font obstacles à ces efforts; | UN | 2 - تعزيز القيم الإنسانية المشتركة، والتعاون على إشاعتها في المجتمعات، ومعالجة المشكلات التي تحول دون ذلك. |
2. renforcer les valeurs morales humaines communes, coopérer pour les promouvoir au sein de la société et s'attaquer aux problèmes qui font obstacle à ces efforts. | UN | 2 - تعزيز القيم الإنسانية الأخلاقية المشتركة، والتعاون على إشاعتها في المجتمعات، والتصدي للمشكلات التي تحول دون ذلك. |
f) renforcer les valeurs propres à favoriser des modes de consommation rationnels (par. 4.18 à 4.26 d'Action 21). | UN | )و( تعزيز القيم التي تدعم الاستهلاك المستدام )الفقرة ٤-٢٢ من جدول أعمال القرن ٢١(. |
Le Conseil de sécurité encourage tous ceux concernés en Guinée-Bissau à travailler étroitement ensemble dans un esprit de tolérance pour renforcer les valeurs démocratiques, protéger l'état de droit, dépolitiser l'armée et garantir la protection des droits de l'homme. | UN | ويشجع مجلس الأمن جميع المعنيين في غينيا - بيساو على العمل بالتعاون الوثيق مع بعضهم البعض بروح من التسامح من أجل تعزيز القيم الديمقراطية، وحماية دولة القانون، وإبعاد الجيش عن السياسة، وضمان حماية حقوق الإنسان. |
Le Conseil de sécurité encourage tous ceux concernés en Guinée-Bissau à travailler étroitement ensemble dans un esprit de tolérance pour renforcer les valeurs démocratiques, protéger l'état de droit, dépolitiser l'armée et garantir la protection des droits de l'homme. | UN | " ويشجع المجلس جميع المعنيين في غينيا - بيساو على العمل بالتعاون الوثيق مع بعضهم البعض بروح من التسامح من أجل تعزيز القيم الديمقراطية، وحماية دولة القانون، وإبعاد الجيش عن السياسة، وضمان حماية حقوق الإنسان. |
L'ONU traverse à présent une période difficile de réforme interne conçue en vue de renforcer les valeurs et les principes qui, il y a un demi-siècle, avaient amené les États du monde à signer la Charte en vertu de laquelle l'ONU a été créée et qui nous guide aujourd'hui vers le XXIe siècle. | UN | واﻷمم المتحدة حاليا تمر بفترة معقدة من اﻹصلاح الداخلي تهدف إلى تعزيز القيم والمبادئ التي شجعت دول العالم قبل نصف قرن على التوقيع على الميثاق الذي أنشأ اﻷمم المتحدة، تلك القيم التي نسترشد بها اليوم للدخول إلى القرن الحادي والعشرين. |
Il faut mobiliser toutes les ressources et tous les réseaux sociaux afin de promouvoir et de renforcer les valeurs locales qui, traditionnellement, font que les enfants sont protégés par la société, notamment en temps de guerre; | UN | تعزيز القيم المحلية - يجب تعبئة جميع مواردنا وشبكاتنا الاجتماعية لتشجيع وتعزيز منظومات القيم المحلية التي توفر الحماية تقليديا للأطفال داخل المجتمعات، ولا سيما في زمن الحرب؛ |
En 2011, par exemple, le Gouvernement suédois a demandé à la Direction nationale de la jeunesse d'allouer des subventions aux organisations de la société civile dont l'objectif est de renforcer les valeurs démocratiques des jeunes, mais également de les empêcher d'adopter des comportements antidémocratiques ou de prévenir leur recrutement par des groupes antidémocratiques. | UN | وخلال عام 2011، كلفت الحكومة المجلس الوطني السويدي لشؤون الشباب بتوزيع الوسائل على منظمات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز القيم الديمقراطية للشباب، ولكنها تعمل أيضا على منع الشباب من اكتساب سلوك مناهض للديمقراطية أو الانخراط في الحركات المناهضة للديمقراطية. |
:: Se félicite du processus de réforme démocratique engagé dans la région qui tend à renforcer les valeurs communes aux États membres, et soutient les aspirations légitimes des peuples à un avenir politique fondé sur les valeurs démocratiques, l'état de droit, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la justice sociale et la prospérité; | UN | :: يرحب بعملية الإصلاح الديمقراطي التي بدأت في المنطقة بهدف تعزيز القيم المشتركة بين الدول الأعضاء، ويؤكد دعمه للتطلعات المشروعة للشعوب إلى مستقبل سياسي مبني على قيم الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والعدالة الاجتماعية والرخاء؛ |
La mondialisation doit servir à renforcer les valeurs communes et à stimuler le développement local, en tenant compte des traditions, de la culture et de l'identité des individus. | UN | 62 - وأضافت قائلة إن العولمة يجب أن تسعى إلى تعزيز القيم المشتركة ودعم التنمية المحلية، مع مراعاة التقاليد، والثقافة، وهوية الشعوب. |
L'Église orthodoxe copte d'Égypte et Al-Azhar avaient créé la < < Maison de la famille égyptienne > > afin de renforcer les valeurs de citoyenneté pour tous. | UN | ١٨- وأطلق الأزهر والكنيسة القبطية الأرثوذكسية مبادرة " بيت العائلة المصرية " الرامية إلى تعزيز قيم المواطنة للجميع. |
Le Soudan a salué les initiatives visant à renforcer les valeurs de la citoyenneté et à diffuser le principe de tolérance. | UN | ٤٩- ورحّب السودان بالمبادرات الرامية إلى تعزيز قيم المواطنة ونشر التسامح. |
Nous réaffirmons également notre détermination à renforcer les valeurs de modération, de tolérance et de respect mutuel dans les relations entre les pays et entre les peuples et à jeter les ponts de la communication et du dialogue entre les différentes civilisations, cultures et religions. | UN | كما نجدِّد حرصنا على تعزيز قيم الاعتدال والتسامح والاحترام المتبادل في علاقات البلدان والشعوب وعلى مد جسور التواصل والحوار بين مختلف الحضارات والثقافات والأديان. |
À l'heure actuelle, l'Azerbaïdjan, en tant qu'État se trouvant au seuil de l'admission au Conseil de l'Europe, s'attache tout particulièrement à renforcer les valeurs européennes dans tous les secteurs de la vie publique et civile. | UN | وتنفذ أذربيجان الدولة في الوقت الحاضر، وهي تقف على أعتاب الانضمام إلى مجلس أوروبا، عملا يهدف إلى ترسيخ القيم الأوروبية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والأداء الحكومي. |
Le Gouvernement marocain a pris des mesures pour renforcer les valeurs éthiques dans l'administration et rehausser les normes régissant la vie publique. | UN | اتخذت حكومة المغرب تدابير لتعزيز القيم الأخلاقية في إدارتها ولتحسين المعايير التي تحكم الحياة العامة. |