"renforcer leur collaboration" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز تعاونها
        
    • تكثيف تعاونها
        
    • تعزز تعاونها
        
    • تعزيز تعاونهما
        
    • تعزيز شراكتها
        
    • تعزيز تعاونهم
        
    • تدعيم تعاونهما
        
    • زيادة تعاونها
        
    • تعزيز التعاون فيما بينها
        
    • لتعزيز سبل التعاون
        
    Les ministères compétents pour le Plan doivent renforcer leur collaboration et créer davantage de synergies. UN ويجب على الوزارات المسؤولة عن الخطة تعزيز تعاونها وتآزرها.
    À cet égard, il invite toutes les institutions internationales concernées à renforcer leur collaboration. UN وحث جميع الهيئات الدولية المعنية على تعزيز تعاونها.
    Parallèlement, le Bureau du Procureur a encouragé les autorités compétentes à renforcer leur collaboration. UN وفي الوقت نفسه، ظل مكتب المدعية العامة يشجع السلطات المختصة على صعيد العمل على تكثيف تعاونها.
    L'OIT, l'OMS et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) devraient renforcer leur collaboration sur les questions de santé professionnelle et accroître leur participation aux activités du FISC. UN ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تعزز تعاونها بشأن قضايا الصحة المهنية وأن تزيد من مشاركتها في أنشطة المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    En octobre 2008, les Nations Unies et la Banque mondiale ont signé un partenariat-cadre comprenant une série d'accords visant à renforcer leur collaboration à l'appui des efforts de redressement national. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، وقعت الأمم المتحدة والبنك الدولي إطارا لشراكة يتضمن مجموعة من الترتيبات الغرض منها تعزيز تعاونهما في دعم جهود التعافي المبذولة على الصعيد الوطني.
    Les organisations devraient renforcer leur collaboration avec la Commission, et communiquer à celle-ci en temps opportun les éléments d'information pertinents, en vue de suivre les pratiques de référence et l'évolution de la situation concernant les droits à congé. UN وحثت اللجنة المنظمات على تعزيز شراكتها مع اللجنة في رصد أفضل الممارسات والمستجدات في مجال استحقاقات الإجازات وعلى تقاسم هذه المعلومات مع اللجنة في حينها.
    J'encourage les partenaires multilatéraux et bilatéraux à renforcer leur collaboration avec les organisations régionales et les gouvernements des pays de la région pour promouvoir le développement durable. UN وأشجع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين على تعزيز تعاونهم مع المنظمات الإقليمية والحكومات في المنطقة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Souhaitant renforcer leur collaboration dans le cadre des mandats qui leur sont confiés et dans l'intérêt de leurs États Membres respectifs, UN وإذ ترغبان في تدعيم تعاونهما ضمن نطاق الولايتين المسندتين إليهما ولما فيه منفعة للدول الأعضاء فيهما،
    Elles devraient aussi être incitées à renforcer leur collaboration avec les organes conventionnels existants en matière de droits de l'homme en leur fournissant des informations par pays sur l'invalidité. UN وينبغي تشجيعها أيضاً على زيادة تعاونها مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان القائمة بتزويدها بمعلومات قطرية عن مسألة العجز.
    Il a poussé ses bureaux régionaux et ses bureaux de pays à renforcer leur collaboration avec le système des Nations Unies et avec d'autres partenaires en ce qui concerne les programmes axés sur la prévention de la consommation de drogues telles que le tabac et l'alcool. UN ولقد جرى تشجيع المكاتب اﻹقليمية والقطرية التابعة لليونيسيف على تعزيز تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء آخرين فيما يتعلق بالبرامج التي تركز على منع استخدام مخدرات من قبيل التبغ والكحول.
    Dans les pays industrialisés, les centres continueront de renforcer leur collaboration avec d’autres membres du système des Nations Unies et avec les groupements nationaux, dans le dessein de mobiliser les ressources nationales en faveur de l’Organisation des Nations Unies. UN وفي البلدان الصناعية، ستواصل مراكز اﻹعلام تعزيز تعاونها مع اﻷعضــاء اﻵخريــن فــي منظومــة اﻷمم المتحدة ومع المجموعات الوطنية، سعيا منها إلى تعبئة الموارد الوطنية لمساندة اﻷمم المتحدة.
    13. Encourage les États et les organisations régionales et internationales à renforcer leur collaboration avec le Rapporteur spécial; UN 13- يشجع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص؛
    Encourage les États et les organisations régionales et internationales à renforcer leur collaboration avec le Rapporteur spécial; UN 13- يشجع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص؛
    Les organisations et organes des Nations Unies compétents dans le domaine de la santé de l'enfant et de l'hygiène de la procréation - FNUAP, COMS, UNICEF et PNUD - se sont fixé des buts communs correspondant aux objectifs du Sommet et ont distribué à leurs bureaux extérieurs des directives communes afin de renforcer leur collaboration. UN وقد اتفقت منظمات اﻷمم المتحدة المشتركة في ميــدان صحة الطفل والصحة اﻹنجابية: صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان، منظمــة الصحة العالميــة، اليونيسيف، برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي، على أهداف مشتركة تعكس أهــداف مؤتمر القمة وأصدرت مبادئ توجيهية مشتركة الى المكاتب الميدانية من أجل تعزيز تعاونها.
    14. Encourage également les gouvernements à renforcer leur collaboration avec les organisations non gouvernementales pour élaborer et exécuter des programmes efficaces de soutien, de formation et de réinsertion à l'intention des victimes de la traite, ainsi que des programmes offrant aux victimes ou victimes potentielles un abri et des services d'assistance téléphonique ; UN 14 - تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع على نحو فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا أو لمن يحتمل أن يصبحن ضحايا؛
    14. Encourage également les gouvernements à renforcer leur collaboration avec les organisations non gouvernementales pour élaborer et exécuter des programmes efficaces de soutien, de formation et de réinsertion à l'intention des victimes de la traite, ainsi que des programmes offrant aux victimes ou victimes potentielles un abri et des services d'assistance téléphonique; UN 14 - تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا أو لمن يحتمل أن يصبحن ضحايا؛
    15. Encourage également les gouvernements à renforcer leur collaboration avec les organisations non gouvernementales pour élaborer et exécuter des programmes efficaces de soutien, de formation et de réinsertion à l'intention des victimes de la traite, ainsi que des programmes offrant aux victimes effectives ou potentielles un abri et des services d'assistance téléphonique; UN 15 - تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع على نحو فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا أو لمن يحتمل أن يصبحن ضحايا؛
    48. Prie les institutions spécialisées et les autres organisations internationales de poursuivre et, s'il y a lieu, de renforcer leur collaboration avec le Comité et de présenter à celui-ci des rapports d'activité sur les travaux qu'elles consacrent aux utilisations pacifiques de l'espace ; UN 48 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى أن تواصل، وحيثما اقتضى الأمر، أن تعزز تعاونها مع اللجنة وأن تقدم إليها تقارير مرحلية عن أعمالها ذات الصلة باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    Les quatre principales organisations multilatérales menant des activités dans le domaine de la santé maternelle et infantile — l'OMS, l'UNICEF, le FNUAP et le PNUD — ont adopté des directives communes faisant écho aux objectifs du Sommet et ont diffusé des directives communes à leurs bureaux extérieurs pour renforcer leur collaboration. UN وقد اتفقت المنظمات المتعددة اﻷطراف الرئيسية اﻷربع العاملة في مجال صحة اﻷم والطفل - منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان - على أهداف مشتركة تعبر عن أهداف مؤتمر القمة، وأصدرت تلك المنظمات مبادئ توجيهية مشتركة لمكاتبها الميدانية من أجل تعزز تعاونها.
    Il est donc indispensable que la MINUL et l'ONUCI continuent de renforcer leur collaboration pour surveiller ces zones frontalières. UN لذلك فإن من الجوهري أن تواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعزيز تعاونهما في رصد المناطق الحدودية.
    :: Les organisations devraient renforcer leur collaboration avec la Commission, et communiquer à celle-ci en temps opportun les éléments d'information pertinents, en vue de suivre les pratiques de référence et l'évolution de la situation concernant les droits à congé. UN وحثت اللجنة المنظمات على تعزيز شراكتها مع اللجنة في رصد أفضل الممارسات والمستجدات في مجال استحقاقات الإجازات وعلى تقاسم هذه المعلومات مع اللجنة في حينها.
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a invité les partenaires du développement à renforcer leur collaboration avec les prestataires d'assistance technique pour faire prévaloir la primauté du droit. UN ودعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الشركاء الإنمائيين إلى تعزيز تعاونهم مع مقدمي المساعدة التقنية في تعزيز سيادة القانون.
    4. Encourage le Programme et l'Organe, ainsi que d'autres organisations internationales, à renforcer leur collaboration pour ce qui est de l'utilisation commune des informations pertinentes; UN ٤ ـ يشجع البرنامج والهيئة على المضي، جنبا الى جنب مع المنظمات الدولية اﻷخرى، في تدعيم تعاونهما في الاستخدام المشترك لنظم المعلومات؛
    8. Encourage ses organes subsidiaires à renforcer leur collaboration avec la Commission de la condition de la femme, et encourage celle-ci à continuer de s'efforcer de mettre en relief les perspectives sexospécifiques dans les travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires; UN 8 - يشجع هيئاته الفرعية على زيادة تعاونها مع لجنة وضع المرأة، ويشجع اللجنة على مواصلة جهودها الرامية إلى إبراز المنظورات الجنسانية في عمل المجلس وهيئاته الفرعية؛
    Ils sont également invités à promouvoir les processus démocratiques, le respect des droits de l'homme et la coopération culturelle, et à renforcer leur collaboration dans d'autres domaines. UN ودعيت أيضا إلى العمل على تطوير العمليات الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والتعاون الثقافي، فضلا عن تعزيز التعاون فيما بينها في مجالات أخرى من مجالات علاقاتهما المتبادلة.
    Le Brésil et l'Argentine tiendraient des pourparlers en vue de renforcer leur collaboration et de devenir plus compétitifs dans la construction navale. UN وتفيد التقارير بأن البرازيل والأرجنتين أجريتا محادثات لتعزيز سبل التعاون لكي تصبحا أكثر قدرة على المنافسة في مجال بناء السفن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more