Cette initiative, intitulée H4+, a pour objectif d'aider 49 pays à renforcer leurs capacités dans ce domaine et a mobilisé un nombre sans précédent d'engagements de pays du monde entier. | UN | وتساعد المبادرة المعروفة بشراكة المنظمات الأربع في مساعدة 49 بلدا في بناء القدرات في هذا المجال، وتحشد عددا غير مسبوق من الالتزامات من بلدان في أرجاء العالم. |
Les recommandations formulées et les meilleures pratiques identifiées par ces organes renforcent les systèmes juridiques nationaux et aident les gouvernements à renforcer leurs capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد أسفرت التوصيات التي قدمتها تلك الهيئات، إلى جانب أفضل الممارسات التي عرّفتها، عن تعزيز النظم القانونية المحلية ومساعدة الحكومات في بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان. |
Tout comme le Réseau des autorités centrales et des procureurs d'Afrique de l'Ouest contre la criminalité organisée, la plate-forme a réussi à mobiliser les pays du Sahel et à renforcer leurs capacités dans le domaine de la coopération sousrégionale. | UN | وأسوة بشبكة غرب أفريقيا للسلطات المركزية والمدَّعين العامين، نجحت الشبكة في تعبئة بلدان الساحل وفي بناء قدراتها في مجال التعاون دون الإقليمي. |
Il y a exposé son rôle et ses activités en matière de promotion du désarmement et de la non-prolifération ainsi que ses moyens d'aider les États Membres à renforcer leurs capacités dans le domaine du désarmement. | UN | وأفاد المركز المشاركين عن دوره وأنشطته في النهوض بنزع السلاح ومنع الانتشار، وعن قدرته على مساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها في ميدان نزع السلاح. |
Les États ont été aidés à renforcer leurs capacités dans le domaine de la justice pénale et à améliorer les modalités de la coopération internationale. | UN | وتلقّت الدول المساعدة على تحسين قدراتها في مجالي العدالة الجنائية والتعاون الدولي. |
27. Engage les États Membres à aider l'Office à continuer d'apporter une assistance technique ciblée, dans le cadre de son mandat actuel, pour mieux armer contre la piraterie en mer les États touchés qui en font la demande, notamment en aidant les États Membres à mettre en place des services efficaces de détection et de répression et à renforcer leurs capacités dans le domaine judiciaire; | UN | 27 - تشجع الدول الأعضاء على دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مواصلة تقديم مساعدة تقنية محددة الهدف، في نطاق ولايته الحالية، من أجل تعزيز قدرات الدول المتضررة، بناء على طلبها، على مكافحة القرصنة في البحر، بوسائل منها مساعدة الدول الأعضاء على إرساء تدابير فعالة لتصدي هيئات إنفاذ القانون للقرصنة وتعزيز قدراتها القضائية؛ |
S’agissant de l’eau douce, le Programme pourrait surtout aider les pays, en particulier les pays en développement, à renforcer leurs capacités dans ce domaine, à transférer des technologies et à renforcer les institutions s’occupant des questions relatives à l’environnement et à répondre aux demandes d’assistance en vue de renforcer la gestion intégrée des bassins versants. | UN | وفي ميدان المياه العذبة، يمكن للبرنامج أن يركز على مساعدة البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على تعزيز قدرتها في هذا المجال وفي نقل التكنولوجيا وفي تعزيز المؤسسات البيئية وفي الاستجابة لطلبات المساعدة في تعزيز اﻹدارة المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار. |
ii) Augmentation du nombre d'institutions publiques et d'organismes privés déclarant avoir bénéficié des services de coopération technique de la Commission conçus pour les aider à renforcer leurs capacités dans les domaines du commerce et du développement durable | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تعترف بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها فيما يتصل بالتجارة والتنمية المستدامة |
Certaines ont estimé que la lutte contre le terrorisme obtiendrait peu de résultats si des efforts n'étaient pas faits pour fournir immédiatement une assistance technique aux États qui devaient renforcer leurs capacités dans ce domaine. | UN | وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن محاربة الإرهاب لن تحقق نجاحا يذكر ما لم تبذل جهود لتقديم مساعدة تقنية فورية للدول التي تحتاج إلى بناء القدرات في ذلك المجال. |
Pour sa part, le Japon a poursuivi son assistance aux pays qui ont besoin de renforcer leurs capacités dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | وواصلت اليابان، من جهتها، تقديم المساعدة للبلدان المحتاجة إلى بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب. |
L'UNSOA fournira aux contingents, agents de la police et personnel civil de l'AMISOM un appui à la formation visant à renforcer leurs capacités dans les domaines logistiques et techniques, pendant l'exercice. | UN | وسيزود المكتب بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بأفراد عسكريين وأفراد شرطة وموظفين مدنيين مع دعم في مجال التدريب يستهدف بناء القدرات في مجال اللوجستيات والمجال التقني خلال هذه الفترة. |
Il importe de promouvoir une meilleure connaissance des peuples autochtones parmi le personnel, surtout que les fonctionnaires auraient tout intérêt à renforcer leurs capacités dans les domaines sociologiques. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز الوعي بالشعوب الأصلية على نحو أفضل بين موظفي المنظمة ولا سيما أن بناء القدرات في المجالات المجتمعية يفيد في ترسيخ الاستعداد لدى الموظفين. |
Grâce à un projet financé par la Commission européenne, il a créé un réseau national d'ONG de défense des droits de l'homme spécialisées dans la protection, auxquelles il a fourni des moyens pour renforcer leurs capacités dans neuf provinces. | UN | ومن خلال مشروع تموله المفوضية الأوروبية، أقام المكتب شبكة وطنية من المنظمات غير الحكومية النشطة في حقوق الإنسان في مجال الحماية، ووفر لها فرصة بناء القدرات في تسع من مقاطعاتها. |
Il faut que la communauté internationale aide ces pays à renforcer leurs capacités dans le secteur manufacturier, mais aussi dans les autres secteurs, pour leur permettre, à terme, de diversifier leur économie et de réduire leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في بناء قدراتها في مجال التصنيع والقطاعات الأخرى لتمكينها في النهاية من التحول عن الاعتماد على تصدير السلع الأساسية. |
Conformément au Plan stratégique de Bali et suite aux travaux de l'Equipe spéciale, la prise en compte de la parité hommes-femmes occupera une place prédominante dans ses activités, notamment en aidant les gouvernements à renforcer leurs capacités dans ce domaine. | UN | وتمشياً مع خطة بالي الاستراتيجية والعمل الذي سيقوم به فريق المهام ستحتل الاعتبارات الجنسانية مكاناً بارزاً في الأنشطة، بما في ذلك من خلال مساعدة الحكومات على بناء قدراتها في مجال إدخال المساواة بين الجنسين ضمن التيار العام. |
Par des interventions ciblées, l'ONUDI aidera les pays en développement à renforcer leurs capacités dans les domaines susmentionnés; elle s'emploiera également à accroître la compétitivité des entreprises de ces pays en procédant à des restructurations, à des mises à niveau et à des améliorations de la qualité et de la productivité, ainsi qu'en établissant des liens avec les réseaux d'approvisionnement mondiaux. | UN | وستقوم اليونيدو، من خلال مداخلات موجهة، بمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها في المجالات المذكورة أعلاه؛ وستسعى أيضا الى زيادة القدرة التنافسية لدى منشآت البلدان النامية من خلال اعادة الهيكلة ورفع المستوى وتحسين النوعية والانتاجية ومن خلال الروابط مع شبكات التوريد العالمية. |
Ces ateliers aideront les pays en développement à renforcer leurs capacités dans des domaines statistiques prioritaires; | UN | وسوف تساعد حلقات العمل هذه البلدان النامية في تحسين قدراتها في المجالات اﻹحصائية ذات اﻷولوية؛ |
27. Engage les États Membres à aider l'Office à continuer d'apporter une assistance technique ciblée, dans le cadre de son mandat actuel, pour mieux armer contre la piraterie en mer les États touchés qui en font la demande, notamment en aidant les États Membres à mettre en place des services efficaces de détection et de répression et à renforcer leurs capacités dans le domaine judiciaire ; | UN | 27 - تشجع الدول الأعضاء على دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مواصلة تقديم مساعدة تقنية محددة الهدف، في إطار ولايته الحالية، من أجل تعزيز قدرات الدول المتضررة، بناء على طلبها، على مكافحة القرصنة في البحر، بوسائل منها مساعدة الدول الأعضاء على إرساء تدابير فعالة لتصدي هيئات إنفاذ القانون للقرصنة وتعزيز قدراتها القضائية؛ |
En collaboration avec la FAO, le CIFOR, l'UICN et le Fonds mondial pour la nature (WWF), l'OIBT a publié des directives sur la restauration, la gestion et la remise en état des forêts dégradées et des forêts tropicales secondaires et elle aide les pays membres à renforcer leurs capacités dans ces domaines. | UN | ونشرت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومركز البحوث الحرجية الدولية، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والصندوق العالمي للطبيعة مبادئ توجيهية لإصلاح وإدارة وإعادة تأهيل الغابات المتدهورة والغابات المدارية الثانوية، ولمساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز قدرتها في هذه المجالات. |
ii) Nombre accru d'institutions publiques et d'organisations privées reconnaissant que les services de coopération technique de la Commission les ont aidées à renforcer leurs capacités dans les domaines du commerce et du développement durable Stratégie | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تعترف بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها فيما يتصل بالتجارة والتنمية المستدامة |
Le conseiller de police aidera les autorités libanaises à renforcer leurs capacités dans le domaine de la sécurité aux frontières et notamment à instituer une méthodologie commune à tous les organismes de sécurité chargés de la sécurité aux frontières. | UN | وسيساند مستشار الشرطة السلطات اللبنانية في تحسين قدراتها على تأمين الحدود، ويشمل ذلك وضع نهج مشترك لجميع الأجهزة الأمنية المتصلة بمسائل أمن الحدود. |
La CNUCED a aussi élaboré des cours de formation sur le tourisme durable et sur les TIC et le tourisme afin d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans ces domaines. | UN | كما أقام الأونكتاد دورات تدريبية عن السياحة المستدامة وعن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة من أجل مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها في هذه المجالات. |
17. Nous demandons instamment aux partenaires internationaux de développement, notamment aux bailleurs de fonds bilatéraux et à l'Organisation des Nations Unies, d'accroître leur appui aux pays en développement pour qu'ils puissent renforcer leurs capacités dans les domaines de l'administration et de la gouvernance publiques. | UN | 17 - نحث شركاء التنمية الدوليين، بمن فيهم الجهات المانحة الثنائية والأمم المتحدة، على زيادة ما يقدمونه من دعم للبلدان النامية لكي تعزز قدراتها في الإدارة العامة والحوكمة. |
L'Ouganda estime en effet que les pays en développement, à moins qu'on ne les aide à développer et renforcer leurs capacités dans le domaine des droits de l'homme, continueront à avoir beaucoup de mal à satisfaire aux obligations découlant des conventions. | UN | وفي الواقع أن أوغندا ترى أن البلدان النامية ستظل تلقى صعوبات جمة في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات ما لم تقدم لها المساعدة في تطوير وتعزيز قدراتها في مجال حقوق اﻹنسان. |
ii) Augmentation du nombre d'institutions publiques et d'organismes privés qui disent que les services de coopération technique de la Commission les ont aidés à renforcer leurs capacités dans les domaines des échanges commerciaux et du développement durable | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تقر بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها المتصلة بالتجارة والتنمية المستدامة |
Le Groupe d'experts a constaté que les ateliers de formation régionaux étaient un moyen efficace de former les PMA à l'adaptation et de renforcer leurs capacités dans ce domaine. | UN | 18- قرّر فريق الخبراء أن حلقات العمل التدريبية الإقليمية وسيلة فعّالة لتدريب أقل البلدان نمواً وبناء قدراتها في مجال التكيّف. |
Parallèlement, le Centre a apporté une aide supplémentaire aux États Membres en fournissant des moyens pratiques permettant aux pays de la région de renforcer leurs capacités dans les domaines du traçage normalisé, du marquage et de la gestion des dépôts d'armes afin de les aider à mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux relatifs aux armes légères et de petit calibre. | UN | وبالمثل، وسّع المركز مساعدته إلى الدول من خلال توفير الأدوات العملية لتعزيز قدراتها على التعقب والوسم وإدارة مستودعات الأسلحة على نحو موحد، بغية مساعدة دول المنطقة على تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية المتعلّقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le HautCommissariat a aidé les États à renforcer leurs capacités dans divers domaines afin de permettre le suivi, en accordant une place au financement des structures interparlementaires, à l'élaboration de plans de mise en œuvre et à l'établissement de systèmes de suivi afin de superviser la mise en œuvre. | UN | وقدمت المفوضية المساعدة إلى الدول لبناء قدراتها في طائفة من المجالات للسماح بالمتابعة، والتركيز على دعم الهياكل المشتركة بين المؤسسات، وإعداد خطط التنفيذ، وإنشاء نظم المتابعة لرصد التنفيذ. |