13. Invite les Etats Membres à renforcer leurs mécanismes nationaux sur le vieillissement pour, entre autres, leur permettre de servir de centres nationaux de coordination pour la préparation et la célébration de l'Année; | UN | ١٣ - يدعو الدول اﻷعضاء الى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة، وذلك في جملة أمور لتمكينها من أن تعمل بمثابة مراكز وصل لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها؛ |
Dans le cadre du Groupe, elle œuvre également au renforcement et à l'amélioration des directives et du contrôle des exportations d'articles pouvant être utilisés dans la fabrication d'armes nucléaires, et aide les autres États à renforcer leurs mécanismes de contrôle. | UN | وتعمل ألمانيا أيضا ضمن مجموعة موردي المواد النووية على زيادة تطوير وتحسين المبادئ التوجيهية وضوابط التصدير المتصلة بالأسلحة النووية، وتدعم الدول الأخرى من أجل تعزيز آلياتها في مجال مراقبة الصادرات. |
Elle y a rappelé les dispositions de résolutions antérieures invitant les États Membres à renforcer leurs mécanismes nationaux sur le vieillissement et à établir des centres nationaux de coordination des activités relatives au vieillissement. | UN | وأشارت الوثيقة إلى قرارات سابقة دُعيت فيها الدول الأعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة وشجعت على إرساء مراكز تنسيق وطنية تُعنى بالشيخوخة. |
Tous les États devraient renforcer leurs mécanismes de coopération judiciaire et développer l'échange d'informations entre leurs services de police et cellules de renseignement financier pour lutter contre le financement du terrorisme et la préparation d'actes terroristes. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تعزز آلياتها المعنية بالتعاون القضائي وتبادل المعلومات بين أجهزة الشرطة ووحدات الاستخبارات المالية التابعة لها من أجل مكافحة تمويل الإرهاب والإعداد للأعمال الإرهابية. |
Recommandation 3 : Les divisions régionales devraient renforcer leurs mécanismes institutionnels pour les communications intra-organisations et pour la conception, la promotion, la mobilisation et le suivi de l'appui fourni à l'échelle du système dans les domaines de la prévention des conflits et de l'édification de la paix. | UN | التوصية 3 :ينبغي للشعب الإقليمية أن تعزز الآليات المؤسسية للاتصال بين الوكالات، وتصميم الدعم على نطاق المنظومة لمنع نشوب النـزاعات وبناء السلام، وتعزيز ذلك الدعم وحشده ورصده. |
Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux aident les organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida à renforcer leurs mécanismes et structures de suivi et d'évaluation qui facilitent le contrôle des programmes nationaux de lutte contre le sida et le règlement des problèmes y afférents. | UN | تساعد المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين السلطات الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز في تقوية آلياتها وهياكلها الخاصة بالرصد والتقييم، والتي تسهل الرقابة على برامج الإيدز الوطنية وحل مشاكلها. |
Rappelant la résolution 1993/22 du Conseil économique et social, en date du 27 juillet 1993, dans laquelle le Conseil a invité les États Membres à renforcer leurs mécanismes nationaux sur le vieillissement pour leur permettre, entre autres, de servir de centres nationaux de coordination pour la préparation et la célébration de l'Année, | UN | وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٢ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي دعا فيه المجلس الدول اﻷعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة، بهدف تحقيق جملة أهداف منها تمكينها من العمل بوصفها مراكز تنسيق وطنية لﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالسنة الدولية وﻷنشطة الاحتفال بها، |
248. Le Secrétaire général avait été prié de présenter un rapport aux termes de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale par laquelle elle a créé le Bureau des services de contrôle interne. Il s'agissait de suggérer des méthodes qui permettraient au Bureau d'aider ces fonds et programmes à renforcer leurs mécanismes de contrôle interne. | UN | ٢٤٨ - وقال إن طلب إعداد التقرير وجهته الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٨/٢١٨ باء، الذي أنشأت بموجبه أيضا مكتب المراقبة الداخلية، والغرض منه هو النظر مليا في الوسيلة التي يمكن بها لمكتب المراقبة الداخلية أن يساعد الصناديق والبرامج التنفيذية في تعزيز آلياتها المختصة بالمراقبة الداخلية. |
248. Le Secrétaire général avait été prié de présenter un rapport aux termes de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale par laquelle elle a créé le Bureau des services de contrôle interne. Il s'agissait de suggérer des méthodes qui permettraient au Bureau d'aider ces fonds et programmes à renforcer leurs mécanismes de contrôle interne. | UN | ٢٤٨ - وقال إن طلب إعداد التقرير وجهته الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٨/٢١٨ باء، الذي أنشأت بموجبه أيضا مكتب المراقبة الداخلية، والغرض منه هو النظر مليا في الوسيلة التي يمكن بها لمكتب المراقبة الداخلية أن يساعد الصناديق والبرامج التنفيذية في تعزيز آلياتها المختصة بالمراقبة الداخلية. |
3. Encourage les pays en développement à renforcer leurs mécanismes nationaux de coordination en vue d'accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire et, à cet égard, encourage les autres partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement à faire de même, le cas échéant ; | UN | 3 - تشجع البلدان النامية على تعزيز آلياتها الوطنية للتنسيق من أجل تحسين فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وكذلك التعاون الثلاثي، كما تشجع في هذا السياق الشركاء الإنمائيين الآخرين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على القيام بذلك، حسب الاقتضاء؛ |
2. Engage les États Membres à continuer, sur la base du principe de la responsabilité commune et partagée, de renforcer leurs mécanismes de coopération bilatérale, régionale, interrégionale et internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue selon une approche universelle, globale et équilibrée; | UN | 2- تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل، بالاستناد إلى مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، تعزيز آلياتها للتعاون الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي بغية التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية، بطريقة جامعة وباستخدام نهج شامل ومتوازن؛ |
23. Encourage les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à continuer de renforcer leurs mécanismes de coordination et de programmation, et à simplifier et harmoniser leurs modalités de planification, de décaissement et d'information, accroissant ainsi l'efficacité de l'appui fourni aux pays africains pour la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; | UN | 23 - يشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة على أن تواصل زيادة تعزيز آلياتها القائمة للتنسيق والبرمجة وتبسيط ومواءمة إجراءات التخطيط والدفع والإبلاغ، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
23. Encourage les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à continuer de renforcer leurs mécanismes de coordination et de programmation, et à simplifier et harmoniser leurs modalités de planification, décaissement et information, accroissant ainsi l'efficacité de l'appui fourni aux pays africains pour la mise en œuvre du Nouveau Partenariat; | UN | 23 - يشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على مواصلة تعزيز آلياتها القائمة للتنسيق والبرمجة، فضلا عن تبسيط ومواءمة إجراءات التخطيط والدفع والإبلاغ، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
23. Encourage les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à continuer de renforcer leurs mécanismes de coordination et de programmation, et à simplifier et harmoniser leurs modalités de planification, décaissement et information, accroissant ainsi l'efficacité de l'appui fourni aux pays africains pour la mise en œuvre du Nouveau Partenariat; | UN | 23 - يشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على مواصلة تعزيز آلياتها القائمة للتنسيق والبرمجة، فضلا عن تبسيط ومواءمة إجراءات التخطيط والدفع والإبلاغ، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux aident les organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida à renforcer leurs mécanismes et structures de suivi et d'évaluation qui facilitent le contrôle des programmes nationaux de lutte contre le sida et le règlement des problèmes y afférents. | UN | 45 - أن تقوم المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون بمساعدة سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز في تعزيز آلياتها وهياكلها المتعلقة بالرصد والتقييم، والتي تُيسر الرقابة على البرامج الوطنية المعنية بالإيدز وحل مشاكلها. |
INVITE les États membres à renforcer leurs mécanismes de consultation et de coordination, particulièrement au sein de l'OMC, ainsi que leurs relations avec des blocs économiques régionaux, en vue d'assurer une meilleure protection de leurs intérêts individuels et collectifs. | UN | 15- يدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز آلياتها المعنية بالتشاور والتنسيق وخاصة في إطار منظمة التجارة العالمية وكذلك فيما يتصل بعلاقاتها مع التجمعات الاقتصادية الإقليمية من أجل حماية المصالح الفردية والجماعية للدول الأعضاء. |
3. Encourage les pays en développement à renforcer leurs mécanismes nationaux de coordination en vue d'accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire et, à cet égard, encourage également les autres partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement à en faire de même, le cas échéant; | UN | " 3 - تشجع البلدان النامية على تعزيز آلياتها الوطنية للتنسيق من أجل تحسين فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وكذلك التعاون الثلاثي، كما تشجع في هذا السياق الشركاء الآخرين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على القيام بذلك، حسب الاقتضاء؛ |
15. INVITE les Etats membres à renforcer leurs mécanismes de consultation et de coordination, particulièrement au sein de l'OMC, ainsi que leurs relations avec des blocs économiques régionaux, en vue d'assurer une meilleure protection de leurs intérêts individuels et collectifs. | UN | 15- يدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز آلياتها المعنية بالتشاور والتنسيق وخاصة في إطار منظمة التجارة العالمية وكذلك فيما يتصل بعلاقاتها مع التجمعات الاقتصادية الإقليمية من أجل حماية المصالح الفردية والجماعية للدول الأعضاء؛ |
6. Prie aussi instamment les États Membres de renforcer leurs mécanismes et procédures de protection des victimes de la violence à l'égard des femmes dans le système de justice pénale, en tenant compte, entre autres, de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir | UN | 6 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تعزز آلياتها وإجراءاتها لحماية ضحايا العنف ضد المرأة في نظام العدالة الجنائية آخذة في الحسبان عدة أمور منها إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة( |
Les divisions régionales devraient renforcer leurs mécanismes institutionnels pour les communications intra-organisations et pour la conception, la promotion, la mobilisation et le suivi de l'appui fourni à l'échelle du système dans les domaines de la prévention des conflits et de l'édification de la paix. | UN | 76 - ينبغي للشعب الإقليمية أن تعزز الآليات المؤسسية للاتصال بين الوكالات، وتصميم الدعم على نطاق المنظومة لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام، وتعزيز ذلك الدعم وحشده ورصده. |
Tous les États doivent renforcer leurs mécanismes de coopération judiciaire ainsi que l'échange d'informations entre leurs services de police et cellules de renseignement financier pour lutter contre le financement du terrorisme. | UN | وينبغي لجميع الدول تقوية آلياتها للتعاون في مجال القضاء، وتبادل المعلومات بين وحداتها للشرطة والاستخبارات المالية من أجل مكافحة تمويل الإرهاب. |
Les Maldives ont estimé que les petits États tels que la Dominique avaient besoin d'une assistance financière et technique pour renforcer leurs mécanismes nationaux de défense des droits de l'homme. | UN | ورأت أن الدول الصغيرة مثل دومينيكا تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية لتعزيز آلياتها الوطنية لحقوق الإنسان. |
Dans la première, il a mis l'accent sur la nécessité d'aider les pays à évaluer eux-mêmes leurs programmes et à renforcer leurs mécanismes d'évaluation permanente. | UN | ويذكر المقرر الأول أنه ينبغي التركيز بصورة أكبر على مساعدة البلدان لتقييم برامجها بنفسها وتعزيز آلياتها الخاصة لمواصلة التقييم. |