Les raisons politiques d'inclure le renminbi dans le DTS ne sont que trop claires. Malheureusement, les risques de l'opération sont bien moins apparents. | News-Commentary | وهكذا فالأسباب السياسية لإدراج الرنمينبي في حقوق السحب الخاصة واضحة للعيان، وللأسف فمخاطر هذه الخطوة ليست أقل وضوحا. |
Maintenant, en dépit des problèmes et des risques croissants auxquels nous sommes confrontés, nous ne reviendrons pas sur notre décision de maintenir la stabilité du yuan renminbi. | UN | واﻵن، رغم الضغط المتزايد والخطر الذي نواجهه، سيبقى قرارنا لصون استقرار اليوان الرنمينبي دون تغيير. |
Mais est-ce que le plan de la Chine de faire du renminbi un rival international au dollar peut réussir? | News-Commentary | هل تنجح خطة الصين إذن في تحويل الرنمينبي إلى منافس دولي للدولار؟ |
À titre d’exemple, l’important accord gazier négocié par la Russie auprès de la Chine au mois de mai, selon des modalités favorables aux Chinois, fait intervenir des tarifs libellés en renminbi et en rouble, plutôt qu’en dollar. Or, avec l’effondrement du rouble, il faut s’attendre à ce que ces dispositions soient renégociées. | News-Commentary | على سبيل المثال، أفادت التقارير أن صفقة الغاز الكبرى التي تفاوضت عليها روسيا مع الصين في مايو/أيار الماضي، بشروط تحابي الصينيين، تتضمن أسعاراً مقومة بالرنمينبي والروبل، وليس الدولار. ولكن مع انهيار الروبل بات لزاماً على الطرفين إعادة التفاوض على هذه البنود. |
La Chine s’en félicite. La Mongolie rend hommage à la Chine pour avoir contribué en stabilisant le cours du renminbi et en maintenant une croissance économique rapide à surmonter la crise financière asiatique. | UN | ويقدر الجانب المنغولي تقديرا عاليا المساهمات التي قدمتها الصين في أثناء اﻷزمة المالية اﻵسيوية، أي ترسيخ استقرار أسعار صرف الرنمينبي والاحتفاظ بمعدل مرتفع من التنمية الاقتصادية بغية التغلب على اﻷزمة. |
Dans l'intérêt général du maintien de la stabilité et du développement de la région, la Chine a pris la décision de ne pas dévaluer le yuan renminbi, ce qui a nous a valu d'énormes problèmes et nous a coûté de gros sacrifices. | UN | وانطلاقا من المصالح الشاملة لصون استقرار وتنمية المنطقة، قررت الصين عــدم خفــض قيمــة اليــوان الرنمينبي الذي تحملنا من أجله ضغطا كبيرا ودفعنا ثمنا باهظا. |
L'internationalisation du renminbi est également souhaitable dans la mesure où elle donne au monde une autre source de liquidité mondiale en dehors du dollar. Quand les choses vont mal financièrement aux États-Unis, comme ce fut le cas en 2008, d'autres pays seront en mesure d'exploiter une source alternative de crédit d'urgence. | News-Commentary | وتدويل الرنمينبي مرغوب أيضاً لأنه يعطي العالم مصدراً آخر من مصادر السيولة العالمية إلى جانب الدولار. فعندما تسوء الأمور مالياً في الولايات المتحدة، كما حدث في عام 2008، سوف تتمكن دول أخرى من الاستفادة من المدد الاحتياطي من الائتمان لحالات الطوارئ. |
NEW YORK – Tandis que commence à ralentir l’économie de la Chine, après plusieurs décennies de croissance spectaculaire, le gouvernement devrait se retrouver de plus en plus exposé aux sirènes de la libéralisation de son compte de capital. Il pourrait s’agir d’une démarche a priori attractive, d’autant plus que le gouvernement chinois souhaite internationaliser le renminbi. | News-Commentary | نيويورك ــ مع تباطؤ اقتصاد الصين بعد عقود من النمو المذهل، سوف تتعرض الحكومة على نحو متزايد للقضية الشائكة المتمثلة في تحرير حساب رأس المال. وقد يبدو هذا الخيار لأول وهلة جذابا، وخاصة في ضوء رغبة الحكومة الصينية في تدويل الرنمينبي. ولكن المظاهر قد تخدع. |
Les responsables politiques américains continuent pour autant de blâmer la Chine, lui reprochant une sous-évaluation du renminbi ces dix dernières années. L’affirmation selon laquelle l’appréciation du taux de change serait à même de réduire l’excédent commercial d’un pays est erronée, dans la mesure où, dans des économies intégrées mondialement, l’investissement domestique chute lorsque le taux de change s’apprécie. | News-Commentary | وكان العجز المالي الأميركي الأكبر في الألفية الجديدة، بفضل الرئيس جورج دبليو بوش ثم الرئيس باراك أوباما، بمثابة النذير بعجز تجاري ضخم ــ وبلا نهاية. ولكن الساسة الأميركيين استمروا في إلقاء اللوم على الصين، بزعم أن قيمة الرنمينبي كانت أقل من المستوى المفروض طيلة العقد الماضي. |
Le renminbi peut-il devenir l’une des principales monnaies internationales en une petite décennie ? Le temps le dira. | News-Commentary | ولكن هل يتمكن الرنمينبي من التحول إلى عملة دولية رئيسية في غضون عقد واحد؟ الزمن وحده كفيل بالإجابة على هذا التساؤل. ولكن تاريخ الولايات المتحدة يشير إلى أن هذا الجدول الزمني ليس مستحيلاً رغم طموحه. |
Les considérations externes aussi exigent une réévaluation du renminbi. Mais les ajustements de devises doivent faire partie d’un plan de coordination internationale pour réduire les déséquilibres globaux. | News-Commentary | وهناك اعتبارات خارجية أيضاً تستلزم السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع. ولكن تعديلات العملة لابد وأن تشكل جزءاً من خطة منسقة دولياً للحد من اختلال التوازن العالمي. |
L'excédent de la Chine a baissé, passant d'un pic de 10,6 % du PIB en 2007 à environ 5,0 % en 2010, et devrait encore reculer en deçà de 4,0 % en 2012, suite à l'appréciation cumulée du renminbi ces quelques dernières années et aux politiques en faveur de la consommation intérieure. | UN | وانخفض فائض الصين من ذروته البالغة 10.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 إلى حوالي 5 في المائة في عام 2010، ومن المتوقع أن يستمر تضاؤل الفائض إلى ما دون 4 في المائة في عام 2012 نتيجة للزيادة التراكمية في قيمة الرنمينبي في السنوات القليلة الماضية ولسياسات دعم الاستهلاك المحلي. |
Certaines économies asiatiques, surtout la Chine, tentent aussi d’internationaliser leur monnaie. L’émergence du renminbi en tant que nouvelle monnaie internationale est inévitable compte tenu du poids international croissant de la Chine. | News-Commentary | وتحاول بعض الاقتصادات الآسيوية، وخاصة الصين، تدويل عملاتها. ونظراً لتنامي نفوذ الصين العالمي فإن ظهور الرنمينبي كعملة احتياطية جديدة أمر حتمي. ولكن بالنسبة للاقتصادات الأصغر حجماً فإن التدويل سوف يكون أكثر صعوبة إلى حد كبير. |
Aux Etats-Unis, des voix très influentes proposent que les autorités répondent à l’accumulation massive de dollars par la Chine en vendant un montant équivalent de dollars et en rachetant l’équivalent en renminbi. Entre temps, la Chine et la plupart des marchés émergeants interviennent de plus en plus sur leurs monnaies pour éviter plus de réévaluations. | News-Commentary | وفي الولايات المتحدة هناك أصوات ذات نفوذ تقترح ضرورة استجابة السلطات لتكديس الصين لاحتياطيات هائلة من الدولارات ببيع كمية معادلة من الدولارات وشراء كمية معادلة من الرنمينبي. ومن ناحية أخرى تعمل الصين وأغلب الأسواق الناشئة على مسارعة خطوات التدخل في عملاتها بهدف منع المزيد من ارتفاع قيمتها. |
Le renminbi et la réalité | News-Commentary | الرنمينبي والواقع |
Graphique n°3 : Taux de change réel du renminbi (2007 = 100) | News-Commentary | الشكل رقم 3: سعر صرف الرنمينبي الحقيقي (2007=100) |
Pour un renminbi stable | News-Commentary | عاقد العزم على الرنمينبي |
On peut aussi s'interroger sur l’appétit des investisseurs européens pour des actifs financiers libellés en renminbi. Dans le passé, la demande pour ces actifs a été alimentée par l'espoir que le renminbi continue à apprécier. | News-Commentary | وبوسع المرء أيضاً أن يتساءل أيضاً عن مدى شهية المستثمرين الأوروبيين للحصول على أصول مالية مقومة بالرنمينبي. في الماضي، كان الطلب على مثل هذه الأصول يتغذى على توقعات مفادها أن قيمة الرنمينبي سوف تستمر في الصعود. وإذا تباطأ النمو في الصين، فإن هذه التوقعات سوف تتلاشى. |
La réévaluation comptable des monnaies, notamment du yuan renminbi chinois, a mobilisé de plus en plus l'attention. | UN | وقد حظي تقييم العملات، ولا سيما اليوان رينمينبي الصيني، بمزيد من الاهتمام. |
En 2005, 2,1 millions de yuan renminbi ont été consacrés à deux exercices de lutte contre la traite menés rien que par le Ministère de la sécurité publique. | UN | وفي عام 2005، خُصص ما مجموعه 2.1 مليون يوان رنمينبي لصالح وزارة الأمن العام وحدها من أجل عمليتين من عمليات مكافحة الاتجار. |
C’est délibérément que les responsables chinois tentent de forger un rôle mondial pour le renminbi. Pour reprendre les mots du vénérable proverbe chinois, ils « traversent la rivière en tâtant du pied chaque pierre. » | News-Commentary | والواقع أن صناع السياسة في الصين يتقدمون نحو اقتطاع دور عالمي للرنمينبي بقدر كبير من التأني، فهم على حد تعبير المثل الصيني المهيب "يتحسسون الأحجار وهم يعبرون النهر". |
4. En 1991, le produit national brut de la Chine s'est élevé à 1 985,5 milliards de yuan (renminbi), en augmentation de 7,7 % par rapport à l'année précédente. | UN | 4- وبلغ الناتج القومي الإجمالي في عام 1991، 500 985 1 مليون يوان (رينمنبي)، بزيادة تبلغ 7.7 في المائة عن السنة السابقة. |
Non, Riggs. renminbi. | Open Subtitles | لا ريجز ، رانمينبي |