"renouveler l'engagement politique" - Translation from French to Arabic

    • تجديد الالتزام السياسي
        
    • لتجديد الالتزام السياسي
        
    • التزام سياسي متجدد
        
    Le Groupe salue donc la convocation à Maurice d'une réunion internationale majeure qui permettra sans aucun doute de renouveler l'engagement politique en faveur de la poursuite dudit programme. UN والمجموعة تحيي بالتالي ما حدث من توجيه الدعوة في موريشيوس لعقد اجتماع دولي رئيسي، مما سيتيح بالطبع تجديد الالتزام السياسي لصالح مواصلة برنامج العمل هذا.
    La Conférence est importante aussi bien pour les États concernés que pour l'Organisation des Nations Unies, dans la mesure où elle s'emploiera à renouveler l'engagement politique à répondre aux vulnérabilités et aux besoins particuliers des petits États insulaires en développement. UN والمؤتمر مهم بالنسبة لكل من الدول الجزرية الصغيرة النامية والأمم المتحدة، لأنه سيسعى إلى تجديد الالتزام السياسي بمعالجة أوجه الضعف والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les participants ont souligné la pertinence actuelle de la Déclaration sur le droit au développement, la nécessité de renouveler l'engagement politique en faveur de sa réalisation et de surmonter les obstacles politiques, en particulier à la lumière des soulèvements populaires qui ont lieu au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN وأكد الاجتماع على الأهمية الحالية للإعلان بشأن الحق في التنمية وعلى أهمية تجديد الالتزام السياسي لإعماله والخروج من المأزق السياسي، لا سيما في ضوء الانتفاضات الشعبية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Dans ce contexte, beaucoup ont jugé que la Conférence Rio +20 serait l'occasion de renouveler l'engagement politique en faveur du développement durable. UN وأكدوا، في هذا السياق، على أن مؤتمر ريو +20 سيوفر فرصة لتجديد الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة.
    Il était nécessaire de renouveler l'engagement politique de poursuivre un développement coopératif et non compétitif. UN والأمر يحتاج إلى التزام سياسي متجدد فيما يتعلق بمواصلة التنمية التعاونية بدلاً من التنمية التنافسية.
    II. renouveler l'engagement politique UN ثانيا - تجديد الالتزام السياسي
    II. renouveler l'engagement politique UN ثانيا - تجديد الالتزام السياسي
    16. La Conférence Rio+20 a pour objectif de renouveler l'engagement politique en faveur des principes du développement durable, d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés à l'échelle internationale et de relever les nouveaux défis. UN 16- وتتمثّل أهداف مؤتمر ريو+20 في ضمان تجديد الالتزام السياسي بمبادئ التنمية المستدامة، وتقييم التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا ومواجهة التحدّيات الجديدة والناشئة.
    II. renouveler l'engagement politique UN ثانيا - تجديد الالتزام السياسي
    Sa délégation est convaincue que la convocation en 2014 de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement permettra de renouveler l'engagement politique de la communauté internationale face à la question du développement durable national et régional, en prenant en compte les facteurs économiques, sociaux et environnementaux. UN 23 - وأعرب عن اقتناع وفده بأن عقد مؤتمر دولي ثالث معنى بالدول الجزرية الصغيرة النامية عام 2014 سيكون من شأنه تجديد الالتزام السياسي الذي قطعه المجتمع الدولي بمعالجة مسألة التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي، مع مراعاة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    II. renouveler l'engagement politique UN ثانيا - تجديد الالتزام السياسي
    a) De renouveler l'engagement politique en faveur de la coopération et de l'intégration internationales étant donné que la crise économique et financière appelle des solutions régionales et mondiales; UN (أ) تجديد الالتزام السياسي بالتعاون والتكامل الدوليين اعترافا بأن الأزمة الاقتصادية والمالية تتطلب حلولا إقليمية وعالمية؛
    À l'alinéa a) du paragraphe 6 de la résolution 67/216, l'Assemblé générale a décidé qu'Habitat III aura pour objectif de renouveler l'engagement politique en faveur du développement urbain durable et, pour ce faire, procédera à une évaluation des progrès accomplis jusqu'à présent, se penchera sur la question de la pauvreté et recensera et examinera les difficultés qui se font jour. UN قررت الجمعية العامة في الفقرة 6 (أ) من القرار 67/216 أن يكون الهدف من الموئل الثالث كفالة تجديد الالتزام السياسي بالتنمية الحضرية المستدامة وتقييم ما تحقق من إنجازات حتى الآن ومعالجة الفقر وتحديد التحديات الجديدة والناشئة والتصدي لها.
    L'objectif de la Conférence est de renouveler l'engagement politique en faveur du développement durable, de faire le point des progrès accomplis jusqu'à présent et de recenser les lacunes qui subsistent dans l'application des textes issus des grandes réunions au sommet sur le développement durable, ainsi que d'aborder les problèmes nouveaux. UN والهدف من المؤتمر ضمان تجديد الالتزام السياسي من أجل التنمية المستدامة، وتقييم التقدم المحرز حتى الآن والثغرات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية للتنمية المستدامة، والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة().
    À la 1re séance, le 7 mars, le Comité a tenu un débat participatif sur l'objectif de la Conférence, à savoir renouveler l'engagement politique en faveur du développement durable, évaluer les progrès réalisés et les lacunes restant à combler au niveau de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets relatifs au développement durable et chercher à résoudre les nouveaux problèmes, animé par le Coprésident (Antigua-et-Barbuda). UN 37 - في الجلسة الأولى، المعقودة في 7 آذار/مارس، عقدت اللجنة حلقة نقاش حوارية بشأن الهدف من المؤتمر، الذي سيكون ضمان تجديد الالتزام السياسي بتحقيق التنمية المستدامة، وتقييم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة والثغرات التي لا تزال تشوب هذا التنفيذ، ومواجهة التحديات الجديدة والمستجدة، برئاسة الرئيس المشارك (أنتيغوا وبربودا).
    Sa délégation attache aussi une grande importance au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui doit se tenir en 2005; aussi espère-t-elle que ce congrès contribuera à donner un élan pour renouveler l'engagement politique et renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN كذلك يعلق وفد بلده أهمية كبيرة على مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المقرر عقده في عام 2005، وهو يأمل في أن يساعد هذا المؤتمر على بناء زخم لتجديد الالتزام السياسي وتعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    Étant donné qu'il est admis qu'Action 21 offre de grandes orientations et stratégies viables et internationalement acceptées pour réaliser le développement durable, il est temps de renouveler l'engagement politique en faveur de la poursuite de sa mise en oeuvre. UN وثمة اعتقاد بأن جدول أعمال القرن 21 يوفر توجيهات بشأن السياسات العامة واستراتيجيات قابلة للتطبيق ومتفق عليها دولياً لتحقيق التنمية المستدامة. وقد آن الأوان لتجديد الالتزام السياسي بالمضي قدماً في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Par conséquent, il est nécessaire de renouveler l'engagement politique en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de mettre en place un programme d'action mondial qui permettra d'accélérer les progrès vers la réalisation de ces objectifs. UN وهكذا يجب أن يتوفر التزام سياسي متجدد بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واعتماد جدول أعمال للعمل العالمي اللازم لتسريع خطى التقدم صوب الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more