"renouvellement du mandat" - Translation from French to Arabic

    • تجديد ولاية
        
    • تجديد الولاية
        
    • بتجديد ولاية
        
    • لتجديد ولاية
        
    • تجديد ولايتها
        
    • وردت ضمنه بتمديد ولايتها
        
    • تجديد فترة ولاية
        
    • تمديد ولايتها
        
    • تجديد التعيين وكأنه
        
    • الولاية البادئة
        
    • تمديد ولايتي
        
    • ﻷية فترة ولاية
        
    • فترة ولاية جديدة
        
    • وتجديد ولاية
        
    • لفترات الولاية
        
    Le présent rapport a été établi pour aider le Conseil de sécurité dans ses délibérations sur le renouvellement du mandat de la FORPRONU. UN والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La résolution prévoit le renouvellement du mandat du Groupe de travail: UN وينص القرار على تجديد ولاية الفريق العامل.
    Il est essentiel de tenir compte de ces questions lors de l'examen du renouvellement du mandat de l'ONUCI. UN ولا بد أن تؤخذ هذه المسائل عند النظر في تجديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    1 lettre du Secrétaire général concernant le renouvellement du mandat de la Force UN رسالة من الأمين العام بشأن تجديد الولاية
    Plusieurs délégations ont fait observer que les suggestions en question dépendaient de l'éventuel renouvellement du mandat du Processus consultatif par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN وأشارت عدة وفود إلى أن المقترحات في ذلك الصدد ترتبط بإمكانية قيام الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بتجديد ولاية العملية التشاورية غير الرسمية.
    renouvellement du mandat de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire UN تجديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Le Brésil appuie le renouvellement du mandat de la MINUSTAH, que le Secrétaire général recommande dans son rapport. UN والبرازيل تؤيد تجديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في تقرير الأمين العام.
    Ainsi, le Canada appuie fermement le renouvellement du mandat de la MINUSTAH pour une autre année, tel qu'il est recommandé dans le rapport. UN ومن هنا، تؤيد كندا تأييدا قويا تجديد ولاية البعثة لسنة أخرى كما وردت التوصية بذلك في التقرير.
    La question du renouvellement du mandat du Groupe de travail est examinée tous les trois ans. UN وينظر في إعادة تجديد ولاية الفريق كل ثلاث سنوات.
    La délégation japonaise appuie donc le renouvellement du mandat du Comité spécial: il ne faut pas perdre l'élan qui a été pris.. UN ولذا فوفده يؤيد تجديد ولاية اللجنة المخصصة: وينبغي عدم تفويت الزخم الراهن.
    Nous sommes en consultation avec les États Membres, notamment avec les amis du processus de paix, au sujet du projet de résolution relatif au renouvellement du mandat de la MINUGUA, que ma délégation présente traditionnellement. UN إننا نجري مشاورات مع الدول الأعضاء، لا سيما مع أصدقاء عملية السلام، فيما يتعلق بمشروع القرار بشأن تجديد ولاية البعثة، الذي دأب وفد بلادي على تقديمه بشكل تقليدي.
    En dépit de cette situation, la Slovaquie appuiera le renouvellement du mandat du Groupe de travail pour la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وعلى الرغم من ذلك، ستؤيد سلوفاكيا تجديد ولاية الفريق العامل للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Les ressources additionnelles demandées permettront à l'ONUCI de s'acquitter des fonctions définies dans la résolution portant renouvellement du mandat. UN وستتيح الموارد الإضافية المطلوبة للبعثة أداء المهام المبينة في قرار تجديد الولاية.
    Commentaire du CCI : La possibilité d'un renouvellement du mandat risque d'engendrer une dépendance. UN تعليق وحدة التفتيش المشتركة: قد تؤدي إمكانية تجديد الولاية كما هو مقترح إلى تشجيع التبعية.
    La délégation kényane appuie la recommandation tendant au renouvellement du mandat du Comité spécial pour 2004. UN ووفدها يؤيد التوصية بتجديد ولاية اللجنة المخصصة حتى عام 2004.
    La Nouvelle-Zélande se félicite vivement du renouvellement du mandat du Processus consultatif officieux. UN وترحب نيوزيلندا بحرارة بتجديد ولاية العملية الاستشارية غير الرسمية.
    Enfin, la délégation chypriote apporte son soutien total au renouvellement du mandat de l'UNRWA. UN وأعرب عن تأييد وفده القوي لتجديد ولاية اﻷونروا.
    La Charte appelle au consentement des parties concernées lors du lancement ou du renouvellement du mandat d'opérations de maintien de la paix, mais les pratiques suivies dans ce domaine font souvent le jeu des séparatistes qui essaient de maintenir le statu quo. UN ويدعو الميثاق إلى الحصول على موافقة الأطراف المعنية لدى البدء بتنفيذ عمليات حفظ السلام أو تجديد ولايتها. بيد أن ممارسات حفظ السلام كثيرا ما تحقق دون قصد أغراض الانفصاليين الذين يحاولون المحافظة على الوضع القائم.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (S/2013/104), y compris la recommandation tendant au renouvellement du mandat de la MANUL pour une période de 12 mois, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا (S/2013/104) وبالتوصية التي وردت ضمنه بتمديد ولايتها لمدة 12 شهرا،
    Le Président a déclaré que le Brésil considérait le renouvellement du mandat de l'Ambassadeur Bustani en tant que chef de l'OIAC comme une manifestation de la reconnaissance du rôle constructif joué par le Brésil en ce qui concerne les questions touchant à la sécurité internationale. UN وقال إن البرازيل تفهم أن تجديد فترة ولاية السفير خوسيه مورسيو بستاني كرئيس لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية كان أيضا إشارة إلى الاعتراف بالدور البناء الذي تضطلع به البرازيل في تناول قضايا الأمن الدولي.
    F. renouvellement du mandat des membres du Comité provisoire d'étude des produits chimiques ou nomination de nouveaux membres UN واو - اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية - تمديد ولايتها أو ترشيح أعضاء جدد فيها
    Les règles applicables au renouvellement du mandat sont les mêmes que pour la première nomination; cela devrait être nettement précisé lors de celle-ci. UN وتنطبق القواعد ذاتها على تجديد التعيين وكأنه تعيين أصلي؛ وينبغي توضيح ذلك عند التعيين الأصلي.
    Des contributions ont été mises en recouvrement auprès des États Membres à chaque renouvellement du mandat, depuis le 16 juin 1993. UN وقد تقررت على الدول اﻷعضاء أنصبة مقابل فترات الولاية البادئة اعتبارا من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    renouvellement du mandat de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et des forces françaises qui la soutiennent UN تمديد ولايتي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها
    12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 30 juin 1994 au plus tard, le rapport sur l'exécution du budget pour la période du mandat se terminant le 21 avril 1994 et, en cas de renouvellement du mandat par le Conseil de sécurité, des prévisions budgétaires pour la période correspondante; UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقرير اﻷداء عن فترة الولاية المنتهية في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وتقديــرات الميزانيــــة المقابلــة ﻷية فترة ولاية جديدة قد يقررها مجلس اﻷمــن وذلك في موعد لا يتجاوز ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    Nous soulignons qu'il est important d'examiner la situation des droits de l'homme après le tremblement de terre survenu en Haïti et le renouvellement du mandat de l'expert indépendant chargé de cette question. UN ونسلط الضوء على مواجهة حالة حقوق الإنسان بعد الزلزال في هايتي، وتجديد ولاية الخبير المستقل في ذلك الموضوع.
    Dans sa résolution 47/236 du 14 septembre 1993, l'Assemblée générale a décidé que les dépenses de la Force engagées à compter du 16 juin 1993 seraient à considérer comme des dépenses de l'Organisation devant être supportées par tous les États Membres et, depuis cette date, des contributions ont été mises en recouvrement auprès de ces derniers à chaque renouvellement du mandat. UN وقد قررت الجمعية العامة، في قرارها 47/236 المؤرخ 14 أيلول/ سبتمبر 1993، أن تعامل تكاليف عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص اعتبارا من 16 حزيران/يونيه 1993 على أنها نفقات للمنظمة تتحملها جميع الدول الأعضاء وقد حددت أنصبة مقررة لفترات الولاية التي بدأت اعتبارا من 16 حزيران/يونيه 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more