"renseignements à jour" - Translation from French to Arabic

    • معلومات مستكملة
        
    • المعلومات المستكملة
        
    • معلومات مستوفاة
        
    • أحدث المعلومات
        
    • معلومات محدثة
        
    • وثيقة تكميلية
        
    • معلومات محدّثة
        
    • تشمل آخر البيانات
        
    • آخر المعلومات في الوقت المناسب
        
    • استكمال للمعلومات
        
    • معلومات عن أنشطتها في
        
    Ils contiennent aussi des renseignements à jour sur les contrôles internes. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات مستكملة عن مسائل الرقابة الداخلية.
    Dix de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. UN وقدمت عشر منظمات معلومات مستكملة عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Il s'agit d'un outil d'information complet qui produit régulièrement et sans retard des renseignements à jour avant de les diffuser auprès des usagers. UN ونظام المعلومات الوطني لإدارة الموارد البشرية عبارة عن أداة شاملة للمعلومات تُنتج وتنشر المعلومات المستكملة على المستخدمين في الوقت المناسب وعلى أساس مستمر.
    renseignements à jour sur l'état d'avancement de l'avant-projet de loi global relatif à l'élimination de la violence à l'égard des femmes qui, selon le rapport, UN تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشروع القانون الشامل المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، الذي عرض على البرلمان
    M. Rivas Posada demande des renseignements à jour sur les résultats de ces enquêtes. UN وطلب تقديم أحدث المعلومات عن نتائج التحريات.
    Vingt et un États parties ont saisi l'occasion de communiquer des renseignements à jour aux comités permanents. UN ودُعيت 21 دولة طرفاً إلى تقديم معلومات محدثة أثناء اجتماع اللجنة الدائمة.
    Une délégation a fait part de son inquiétude devant l'absence des questions relatives à la population dans les documents se rapportant à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique et elle a demandé que des renseignements à jour soient communiqués sur la prise en compte dans l'Initiative des questions relatives à la population et à la santé génésique. UN وأعرب وفد عن القلق تجاه غياب قضايا السكان في الوثائق المتعلقة بالمبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا، وطلب إعداد وثيقة تكميلية عن إدماج عنصري السكان والصحة اﻹنجابية في تلك المبادرة.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur: UN وعليه، يرجى تقديم معلومات محدّثة عن الآتي:
    Rapport du Secrétaire général contenant des renseignements à jour sur la situation des femmes au Secrétariat UN تقرير اﻷمين العام المتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    Rapport du Secrétaire général contenant des renseignements à jour sur la situation des femmes au Secrétariat UN تقرير اﻷمين العام المتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    Ils ont insisté sur la nécessité de recevoir des renseignements à jour au sujet de l'état actuel de la Constitution et d'autres dispositions législatives. UN وشددوا على الحاجة الى تلقي معلومات مستكملة عن مركز الدستور وغيره من اﻷحكام التشريعية حاليا.
    Des renseignements à jour sur les refuges en Angleterre seront disponibles au printemps de 1999. UN وسوف تتاح المعلومات المستكملة عن تقديم الملاجئ في انكلترا في ربيع عام ١٩٩٩.
    Le Groupe africain souhaiterait recevoir des renseignements à jour à ce sujet et réaffirme qu'il faut recruter des candidats qualifiés dans les régions où les missions sont déployées. UN وتعرب المجموعة الأفريقية عن امتنانها لوجود المعلومات المستكملة عن هذا الوضع وتؤكد تأييدها لتعيين مرشحين ذوي مؤهلات مناسبة من الأقاليم التي توجد بها البعثات.
    Le Rapporteur spécial a aussi demandé des renseignements à jour sur la situation de l'avocate Joilce Gomes Santana. UN كما طلب المقرر الخاص معلومات مستوفاة عن حالة المحامية خوليس غوميز سانتانا.
    Neuf de ces organismes ont envoyé des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. UN وقد أرسلت تسع من تلك المنظمات معلومات مستوفاة عن تعاونها مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية.
    Il contient aussi des renseignements à jour sur la gestion et la coordination du Compte pour le développement et des propositions relatives aux orientations futures du Compte. UN ويقدم التقرير إضافة إلى ذلك أحدث المعلومات عن إدارة حساب التنمية وتنسيقه، ويتضمن مقترحات بشأن سبل إدارة الحساب مستقبلا.
    5. La procédure 1503 confidentielle pourrait être modifiée pour faire en sorte que des renseignements à jour soient utilisés dans l'examen des communications. UN ٥ - يمكن أن يعدل اﻹجراء ٣٠٥١ السري على نحو يكفل استخدام أحدث المعلومات من أجل اتخاذ أي قرار.
    Donner des renseignements à jour et ventilés sur l'issue des enquêtes menées au sujet de ces cas. UN يرجى تقديم معلومات محدثة ومبوبة عن نتائج التحقيقات في هذه الأفعال.
    Une délégation a fait part de son inquiétude devant l'absence des questions relatives à la population dans les documents se rapportant à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique et elle a demandé que des renseignements à jour soient communiqués sur la prise en compte dans l'Initiative des questions relatives à la population et à la santé génésique. UN وأعرب وفد عن القلق تجاه غياب قضايا السكان في الوثائق المتعلقة بالمبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا، وطلب إعداد وثيقة تكميلية عن إدماج عنصري السكان والصحة اﻹنجابية في تلك المبادرة.
    Demandant des renseignements supplémentaires sur les paragraphes 15 et 20 et demandant que le prochain rapport périodique contienne des renseignements à jour sur les paragraphes 8 et 9. UN طُلب تقديم معلومات إضافية عن الفقرتين 15 و20. وطُلب تضمين التقرير الدوري القادم معلومات محدّثة عن الفقرتين 8 و9.
    RAJ : renseignements à jour [ " renseignements à jour dont on dispose pour l'exécution du budget de l'exercice en cours " (résolution 49/233, partie I, par. 6)]. UN )أ( تشمل آخر البيانات المالية ) " البيانات التكميلية والمستكملة عن اﻷداء المالي ...، حسبما هو متوفر " )القرار ٤٩/٢٣٣ الجزء اﻷول، الفقرة ٦((.
    :: Le Groupe de contrôle a maintenu une présence dans les zones clefs de la région, notamment à Mogadiscio, Kismayo, Garowe et Hargeysa, ce qui a permis au Comité de recevoir des renseignements à jour sur les violations de l'embargo sur les armes et de l'embargo sur le charbon de bois et sur les questions humanitaires. UN :: حافظ فريق الرصد على حضور منتظم في أماكن رئيسية في المنطقة، بما في ذلك في مقديشو وكيسمايو وغاروي وهرجيسا، وهو ما أتاح للجنة الحصول على آخر المعلومات في الوقت المناسب عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة والحظر على الفحم وعن مسائل المساعدة الإنسانية.
    Veuillez indiquer si des faits nouveaux sont intervenus depuis l'examen du dernier rapport ou bien fournir des renseignements à jour. UN يرجى بيان ما إذا لم تكن طرأت تطورات جديدة منذ النظر في التقرير الأخير، وإلا فليقدِّم استكمال للمعلومات.
    Quatorze de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. UN وأفادت ١٤ من هذه المنظمات بآخر ما لديها من معلومات عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more