"renseignements communiqués par les états" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المقدمة من الدول
        
    • المعلومات الواردة من الدول
        
    • المعلومات التي تقدمها الدول
        
    • المعلومات المقدّمة من الدول
        
    • والمعلومات الواردة من الدول
        
    • المعلومات التي تبلغ عنها الدول
        
    • المعلومات التي ترد من الدول
        
    • المعلومات التي قدمتها الدول
        
    • للمعلومات التي تقدمها الدول
        
    • معلومات قدمتها الدول
        
    • معلومات مقدمة من الدول
        
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport reprenant les renseignements communiqués par les États sur les activités menées pour donner suite à cette résolution. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والستين تقريرا يتضمن المعلومات المقدمة من الدول عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لتنفيذ هذا القرار.
    Compte tenu du niveau de réponse, les renseignements communiqués par les États ont été complétés par des renseignements provenant d'autres sources officielles. UN وبالنظر إلى مستوى الاستجابة، استكملت المعلومات المقدمة من الدول بمعلومات مستقاة من مصادر رسمية أخرى.
    :: Les renseignements communiqués par les États sur les violations présumées viennent enrichir les rapports d'incident que le Groupe d'experts remet au Comité pour information ainsi que le rapport final qu'il présente au Conseil de sécurité. UN :: شكلت المعلومات الواردة من الدول بشأن الانتهاكات المزعومة إسهامات في التقارير التي أعدّها فريق الخبراء عن الحوادث على سبيل تزويد اللجنة بالمعلومات، وفي تقرير الفريق النهائي المقدّم إلى مجلس الأمن
    renseignements communiqués par les États Membres UN ثانيا - المعلومات الواردة من الدول الأعضاء
    Les renseignements communiqués par les États parties au sujet de toutes ces questions devraient faire état des mesures de protection, y compris des voies de recours prévues par la loi, mises en place pour les femmes dont les droits énoncés à l'article 7 ont été violés. UN وينبغي أن تشمل المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف بشأن جميع هذه المسائل التدابير التي تتخذ لحماية النساء اللاتي تُنتهك حقوقهن بموجب المادة 7، بما في ذلك سبل الانتصاف القانونية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est invité à créer une base centrale de données accessible au public qui comprendra les renseignements communiqués par les États dotés d'armes nucléaires. UN والأمين العام للأمم المتحدة مدعوّ إلى إنشاء مستودع مفتوح للجمهور تودع به المعلومات المقدّمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    XV. RAPPORTS ET renseignements communiqués par les États PARTIES EN APPLICATION DE L'ARTICLE 9 DE LA CONVENTION UN خامس عشر- التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف بموجب المـادة 9 مـن الاتفاقية
    Compte tenu du niveau de réponse, les renseignements communiqués par les États ont été complétés par des renseignements provenant d’autres sources officielles. UN وبالنظر الى مستوى الاستجابة ، استكملت المعلومات المقدمة من الدول بمعلومات مستقاة من مصادر رسمية أخرى .
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est invité à créer une base centrale de données accessible au public qui comprendra les renseignements communiqués par les États dotés d'armes nucléaires. UN والأمين العام للأمم المتحدة مدعو إلى إنشاء مستودع بيانات مفتوح للجمهور، تودع فيه المعلومات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est invité à créer une base centrale de données accessible au public qui comprendra les renseignements communiqués par les États dotés d'armes nucléaires. UN والأمين العام للأمم المتحدة مدعو إلى إنشاء مستودع بيانات مفتوح للجمهور، تودع فيه المعلومات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-dixième session un rapport sur l'application de la présente résolution en tenant compte des renseignements communiqués par les États Membres et par les acteurs concernés du système des Nations Unies; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين، يأخذ بعين الاعتبار المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة؛
    5. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-sixième session, de l'application de la présente résolution, notamment de lui fournir les renseignements communiqués par les États Membres en application du paragraphe 4 ci-dessus; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يضمنه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عملا بالفقرة 4 أعلاه؛
    :: Les renseignements communiqués par les États sur les allégations de violation viennent enrichir les rapports d'incident que le Groupe remet au Comité pour information ainsi que le rapport final qu'il présente au Conseil de sécurité. UN :: شكلت المعلومات الواردة من الدول بشأن الانتهاكات المزعومة إسهامات في التقارير التي أعدّها الفريق عن الحوادث على سبيل تزويد اللجنة بالمعلومات، وفي تقرير الفريق النهائي المقدّم إلى مجلس الأمن
    Dans ses rapports antérieurs, l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions a décrit la structure des Taliban à partir des renseignements communiqués par les États Membres. UN وورد في تقارير سابقة لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات وصف لهيكل حركة طالبان أُعد استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    II. renseignements communiqués par les États Membres UN ثانيا - المعلومات الواردة من الدول الأعضاء
    Le présent rapport fait suite à cette demande et il a été établi notamment à partir des renseignements communiqués par les États Membres, les entités du système des Nations Unies et d'autres organisations. UN ويُقدم هذا التقرير بناء على ذلك الطلب، وهو يستند، ضمن أمور أخرى، إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء ومن كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى.
    Elle a noté également que la qualité des renseignements communiqués par les États Membres qui fournissent des armes et du matériel militaire avait des incidences sur la capacité du Gouvernement fédéral à notifier correctement le Comité. UN ولاحظ فريق التقييم أيضا أن نوعية المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء الموردة للأسلحة والمعدات العسكرية له تأثير على قدرة الحكومة على تقديم إخطارات للجنة بشكل ملائم.
    En outre, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est invité à créer une base centrale de données accessible au public qui comprendra les renseignements communiqués par les États dotés d'armes nucléaires. UN علاوة على ذلك، فإن الدعوة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة لإنشاء مستودع متاح للجمهور يجب أن يحتوي على المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est invité à créer une base centrale de données accessible au public qui comprendra les renseignements communiqués par les États dotés d'armes nucléaires. UN والأمين العام للأمم المتحدة مدعوّ إلى إنشاء مستودع مفتوح للجمهور تودع به المعلومات المقدّمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    XV. RAPPORTS ET renseignements communiqués par les États PARTIES EN APPLICATION DE L'ARTICLE 9 DE LA CONVENTION UN خامس عشر- التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف بموجب المادة 9 من الاتفاقية
    Dans ce contexte, la Belgique a organisé des consultations avec les délégations intéressées afin d'examiner les moyens possibles d'augmenter à la fois le nombre de rapports et la qualité des renseignements communiqués par les États parties. UN وفي هذا السياق، نظمت بلجيكا مشاورات مع الوفود المعنية بشأن السبل والوسائل الممكنة لرفع معدل تقديم التقارير وتحسين نوعية المعلومات التي تبلغ عنها الدول الأطراف.
    :: Les renseignements communiqués par les États sur les allégations de violation viennent enrichir les rapports d'incident que le Groupe remet au Comité pour information ainsi que le rapport final qu'il présente au Comité et au Conseil de sécurité. UN :: تساهم المعلومات التي ترد من الدول بشأن وقوع انتهاكات مزعومة في وضع تقارير عن الحوادث يعدها الفريق لإطلاع اللجنة عليها وكذلك في وضع تقريره النهائي الذي يقدمه إلى اللجنة وإلى مجلس الأمن
    Les renseignements communiqués par les États ont été complétés par des renseignements provenant d'autres sources officielles. UN واستكملت المعلومات التي قدمتها الدول بمعلومات من مصادر رسمية أخرى.
    Conformément à la mesure no 21, le Bureau des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies a ouvert un site Web qui constituera une base centrale de données pour les renseignements communiqués par les États dotés d'armes nucléaires, en application du plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010. UN 13- وتمشيا مع الإجراء 21، أنشأ مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح موقعاً على شبكة الإنترنت لاستخدامه بمثابة مستودع للمعلومات التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية وفقا لخطة العمل لعام 2010.
    Pour l'examen des sept demandes, le Comité était saisi des renseignements communiqués par les États Membres et par le Secrétariat. UN 6 - وفي سياق النظر في الطلبات السبعة، عرضت على اللجنة معلومات قدمتها الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Il contient les renseignements communiqués par les États membres sur la coopération technique fournie ou reçue, à titre bilatéral ou au plan régional, dans le domaine du droit de la concurrence et de la protection des consommateurs. UN ويتضمن التقرير معلومات مقدمة من الدول الأعضاء عما اضطلعت به من أنشطة التعاون التقني أو ما تلقته من تعاون، على المستويين الثنائي أو الإقليمي، في مجال قوانين المنافسة وسياسات حماية المستهلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more