Le présent rapport se veut une synthèse des renseignements contenus dans les trois rapports précédents. | UN | وغاية التقرير الحالي هي تجميع وتوليف المعلومات الواردة في التقارير الثلاثة السابقة. |
Le présent rapport se veut une synthèse des renseignements contenus dans les trois rapports précédents. | UN | وغاية التقرير الحالي هي تجميع وتوليف المعلومات الواردة في التقارير الثلاثة السابقة. |
En l'absence de tout renseignement officiel de la Puissance administrante, les renseignements contenus dans le présent rapport sont tirés de sources publiées. | UN | ونظرا لعدم توفر المعلومات الرسمية من السلطة القائمة بالادارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة. |
SYNTHÈSE ET ANALYSE PRÉLIMINAIRE DES renseignements contenus dans LES RAPPORTS SOUMIS PAR LES PAYS DÉVELOPPÉS PARTIES | UN | عرض عام وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports | UN | توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة |
Les renseignements contenus dans le vingt-sixième rapport du Comité spécial montrent toutefois que la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés reste grave. | UN | بيد أن المعلومات الواردة في التقرير السادس والعشرين للجنة الخاصة تدل على أن حالة حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة لا تزال خطيرة. |
Le présent rapport offre une mise à jour des renseignements contenus dans le rapport susmentionné. | UN | ويستكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في ذلك التقرير. |
Tout sera mis en oeuvre pour mettre à jour régulièrement les renseignements contenus dans le répertoire et publier celui-ci sous une forme électronique. | UN | وستبذل مزيد من الجهود لاستكمال المعلومات الواردة في الدليل بصورة مستمرة، ونشره إليكترونيا. |
Ayant constaté que les renseignements contenus dans les documents de travail ne sont pas toujours à jour, le Sous-Comité a prié le Secrétariat de continuer à rassembler des informations sur les territoires, en collaboration avec les puissances administrantes. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن المعلومات الواردة في ورقات العمل ليست مستوفاة في جميع الحالات وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تواصل جمع المعلومات عن اﻷقاليم المذكورة بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة. |
573. L'insuffisance des renseignements contenus dans le rapport sur l'article 3 de la Convention est à déplorer. | UN | ٥٧٣ - ومن المؤسف أيضا عدم كفاية المعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية. |
7. Encourage les Etats à diffuser à l'échelon national, selon qu'il conviendra, les renseignements contenus dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛ |
7. Encourage les Etats à diffuser à l'échelon national, selon qu'il conviendra, les renseignements contenus dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛ |
6. Encourage les États à diffuser à l'échelon national, selon qu'il conviendra, les renseignements contenus dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ٦ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛ |
Le Comité consultatif avait demandé des précisions sur ce point, mais les renseignements contenus dans les prévisions de dépenses à l'étude ne répondent pas véritablement à son attente. | UN | ولقد طلبت اللجنة الاستشارية تقديم المزيد من اﻹيضاح في هذا الصدد، ولكن المعلومات الواردة في التقديرات الراهنة غير مرضية تماما. |
36. Les renseignements contenus dans la plupart de ces rapports semblent précis, circonstanciés et corroborés par les informations recueillies notamment par le Rapporteur spécial. | UN | ٣٦ - ويبدو أن المعلومات الواردة في غالبية هذه التقارير دقيقة ومفصلة وقد أيدتهما معلومات جمعها المقرر الخاص. |
50. Les renseignements contenus dans la plupart de ces rapports semblent précis, circonstanciés et corroborés par les informations recueillies notamment par le Rapporteur spécial. | UN | ٥٠ - ويبدو أن المعلومات الواردة في غالبية هذه التقارير دقيقة ومفصلة وقد أيدتها بوجه خاص معلومات جمعها المقرر الخاص. |
Les renseignements contenus dans le présent rapport montrent toutefois que la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés reste très préoccupante. | UN | إلا أن المعلومات الواردة في التقرير السابع والعشرين للجنة الخاصة تُظهر أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة ما زالت خطيرة جدا وموضع قلق بالغ. |
d) Une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale ou autre entité affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. | UN | رابعا - تأكيد من المسؤول المخول عن كل شركة أو كيان آخر لصحة المعلومات الواردة في المطالبة. |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports soumis par les pays développés parties | UN | موجز توليفي وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports | UN | التوليف والتحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمـة |
Toutefois, l'État partie n'a pas précisé les risques qu'aurait entraînés la diffusion, à l'avance, des renseignements contenus dans les tracts distribués par l'auteur. | UN | بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح محدد للمخاطر التي ستنشأ عن التوزيع المسبق للمعلومات الواردة في منشور صاحبة البلاغ. |
87. Les renseignements contenus dans le présent rapport qui sont le fruit de travaux de recherche poussés, de discussions et de propositions de formules d'amélioration des activités opérationnelles, ne donnent qu'un aperçu de la complexité de ce domaine encore nouveau de " la coopération pour le développement " (dans toute l'acception de l'expression). | UN | ٨٧ - والمادة الواردة في هذا التقرير تعكس بحثا مستفيضا ومناقشة وخطوط عمل ممكنة من أجل تحسين اﻷنشطة التنفيذية، غير أنها لا تمس سوى سطح هذا المجال المركب الذي لا يزال يتسم بالجدة وهو مجال " التعاون اﻹنمائي " )بأوسع وأفضل معانيه(. |