"renseignements et d'éléments de preuve" - Translation from French to Arabic

    • معلومات وأدلة
        
    • المعلومات والأدلة
        
    Elle n'a fourni de renseignements et d'éléments de preuve que pour un seul acheteur, lequel lui a versé un dépôt de USD 16 000. UN ولم تقدم شركة ناشيونال معلومات وأدلة إلا فيما يتعلق بمشترٍ واحد.
    En outre, cette société n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve à l'appui de sa réclamation pour les pertes considérées. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة معلومات وأدلة كافية لدعم مطالباتها بالتعويض عن هذه التكاليف المزعومة.
    Pour ce qui est du montant de IQD 10 000, le Comité estime que National Engineering n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve concernant les dates d'exécution des travaux. UN أما فيما يتعلق بالجزء من المطالبة المتعلق بالمبلغ الذي قدره 000 10 دينار عراقي، يرى الفريق أن الشركة الوطنية للخدمات الهندسية لم تقدم معلومات وأدلة كافية بشأن تواريخ إنجاز الأشغال.
    Il s'agit là d'une assistance administrative minimum grâce à laquelle la Section pourra faire face au volume escompté de renseignements et d'éléments de preuve potentiels. UN وهذا سوف يوفر الحد الأدنى من المساعدة الإدارية لمعالجة استجابة القسم للحجم المتوقع من المعلومات والأدلة المحتملة.
    Il s'agit là d'une assistance administrative minimum grâce à laquelle la Section pourra faire face au volume escompté de renseignements et d'éléments de preuve potentiels. UN وهذا سوف يوفر الحد الأدنى من المساعدة الإدارية لمعالجة استجابة القسم للحجم المتوقع من المعلومات والأدلة المحتملة.
    La Cour estime qu'elle dispose de renseignements et d'éléments de preuve suffisants pour lui permettre de donner l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale. UN 58 - وترى المحكمة أن لديها ما يكفي من المعلومات والأدلة لتمكينها من إصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    96. Le Comité considère que Bangladesh Consortium n'a pas fourni de renseignements et d'éléments de preuve suffisants pour établir le bienfondé de sa réclamation pour manque à gagner. UN 96- ويرى الفريق أن كونسورتيوم بنغلاديش لم يستطع أن يقدم معلومات وأدلة كافية لتأييد مطالبته بالكسب الفائت.
    Il considère que la société n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve pour démontrer qu'elle en était propriétaire ou en avait la jouissance, ou pour établir leur coût d'origine. UN ويرى الفريق أن شركة آتكينز لم توفر معلومات وأدلة كافية، لإثبات ملكيتها لهذه الأصول أو حقها في استخدامها، أو تكلفتها الفعلية.
    Cependant, le Comité estime qu'Atkins n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve pour lui permettre de déterminer lesquelles de ces dépenses correspondent, le cas échéant, à des frais de redémarrage et lesquelles à des frais d'exploitation normaux. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن شركة آتكينز لم تقدم معلومات وأدلة كافية لتمكين الفريق من تحديد التكاليف التي هي، إن وجدت، تكاليف استئناف النشاط وتكاليف تعتبر تكاليف تشغيل عادية.
    471. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées à des contrats qui sont invoquées dans les volets 1, 2 et 7 de la réclamation de Siemens, celleci n'ayant pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve à l'appui de sa réclamation pour les pertes considérées. UN 471- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بالمطالبات الفرعية 1 و2 و7، ذلك أن شركة Siemens لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالباتها بشأن الخسائر المزعومة.
    563. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes liées aux contrats étant donné qu'Antia n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve pour établir la réalité de ses pertes. UN 563- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود المزعومة نظراً لأن Antia لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    568. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de la perte de biens corporels étant donné qu'Antia n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve pour établir la réalité de ses pertes. UN 568- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية المزعومة ذلك أن Antia لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    971. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de la perte de biens corporels, Punjab ChemiPlants n'ayant pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve pour étayer sa réclamation. UN 971- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات الملمـوسة نظـراً إلى أن Punjab Chemi-Plants قصرت عن تقديم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    127. Le Comité considère que Bangladesh Consortium n'a pas présenté de renseignements et d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation pour pertes financières concernant le paiement d'intérêts sur un emprunt destiné à financer des traitements et salaires. UN 127- ويرى الفريق أن كونسورتيوم بنغلاديش لم يقدم معلومات وأدلة كافية لتأييد المطالبة بالتعويض عن الخسائر المالية المتعلقة بالفائدة على الأموال المقترضة للوفاء بجدول الرواتب.
    Pour ce qui est du reste du matériel et des machines, le Comité estime qu'il n'y a pas suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve concernant leur description, leur coût d'achat et leur âge. UN أما فيما يتعلق بالمعدات والآلات الأخرى لشركة المقاولين الدولية - مصر، فإن الفريق يرى أنه لا توجد معلومات وأدلة كافية بشأن وصفها وتكلفة شرائها وعمرها.
    Toutes les demandes de renseignements et d'éléments de preuve supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( < < PAAC > > ). UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    Toutes les demandes de renseignements et d'éléments de preuve supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( " PAAC " ). UN ووُجهت كل طلبات المعلومات والأدلة الإضافية من خلال السلطة الكويتية لتقدير التعويضات الناجمة عن العدوان العراقي التابعة لحكومة الكويت.
    Toutes les demandes de renseignements et d'éléments de preuve supplémentaires ont été adressées par l'intermédiaire du PAAC. UN ووجهت جميع طلبات المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة لحكومة الكويت.
    Toutes les demandes de renseignements et d'éléments de preuve supplémentaires ont été adressées par l'intermédiaire du PAAC. UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة للكويت.
    257. Le Comité estime que Toyo n'a pas fourni de renseignements et d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation pour pertes liées à des contrats. UN 257- ويرى الفريق أن شركة تويو لم تقدم ما يكفي من المعلومات والأدلة لدعم مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التعاقدية.
    261. Le Comité estime que Toyo n'a pas fourni de renseignements et d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation pour d'autres pertes. UN 261- ويرى الفريق أن شركة تويو لم تقدم ما يكفي من المعلومات والأدلة لدعم مطالبتها بالتعويض عن الخسائر الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more