"renseignements fournis par l'état" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المقدمة من الدولة
        
    • المعلومات التي قدمتها الدولة
        
    Enfin, il regrette l'insuffisance des renseignements fournis par l'État partie au sujet des préoccupations exprimées ci-dessus. UN وأخيرا، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الشواغل المذكورة أعلاه.
    À cet égard, le Comité note les renseignements fournis par l'État partie selon lesquels la représentation juridique devant les tribunaux qui auraient compétence pour examiner le cas de l'auteur en République islamique d'Iran existe, de même qu'existe la possibilité de faire appel devant une juridiction supérieure de la condamnation et de la peine prononcées par ces tribunaux. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة الى المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بأن لديها نصا للتمثيل القانوني أمام المحاكم المختصة ببحث قضية الشاكي في جمهورية إيران اﻹسلامية، وأن هناك نصا ﻹعادة النظر في اﻹدانة والحكم الصادرين عن هذه المحاكم، من محكمة أعلى.
    31. Le Comité est préoccupé par l'absence de renseignements fournis par l'État partie sur le point de savoir si toutes les infractions couvertes par le paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif sont passibles d'extradition. UN 31- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تبيّن ما إذا كانت جميع الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Chacune de ses lettres répond spécifiquement et en détail aux renseignements fournis par l'État partie concerné. UN وترد كل رسالة بالتحديد وبالتفصيل على المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    Chacune de ses lettres répond spécifiquement et en détail aux renseignements fournis par l'État partie concerné. UN وترد كل رسالة بالتحديد وبالتفصيل على المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    Chacune de ses lettres répond spécifiquement et en détail aux renseignements fournis par l'État partie concerné. UN وتردّ كل رسالة بالتحديد وبالتفصيل على المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    Il note avec préoccupation que les renseignements fournis par l'État partie concernant, d'une part, le contrôle et le suivi de ces personnes et, d'autre part, les garanties d'une procédure équitable sont insuffisants et ne sauraient donc faire l'objet d'une évaluation quant à leur compatibilité avec l'article 3 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مراقبة هؤلاء الأشخاص ومتابعة أحوالهم، من جهة، وبشأن ضمانات الإجراءات المنصفة، من جهة أخرى، غير كافية ولا يمكن تقييمها، بالتالي، من حيث مطابقتها لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Il note avec préoccupation que les renseignements fournis par l'État partie concernant, d'une part, le contrôle et le suivi de ces personnes et, d'autre part, les garanties d'une procédure équitable sont insuffisants et ne sauraient donc faire l'objet d'une évaluation quant à leur compatibilité avec l'article 3 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مراقبة هؤلاء الأشخاص ومتابعة أحوالهم، من جهة، وبشأن ضمانات الإجراءات المنصفة، من جهة أخرى، غير كافية ولا يمكن تقييمها، بالتالي، من حيث مطابقتها لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    11. Dans un certain nombre de cas, les renseignements fournis par l'État partie ne comportent de référence précise ni aux dispositions législatives ou administratives ni aux mesures pratiques qui visent à assurer la rééducation du condamné. UN 11- وفي عدد من الحالات، لا تتضمن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف أية إشارة محددة لا إلى الأحكام التشريعية أو الإدارية ولا إلى التدابير العملية التي تضمن إعادة تثقيف الأشخاص المحكوم عليهم.
    6. Au vu des renseignements fournis par l'État partie à l'appui de la demande présentée conformément au paragraphe 4, le Comité, un groupe de travail ou un rapporteur peut décider d'examiner la recevabilité de la communication séparément du fond. UN 6- استناداً إلى المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لدعم طلبها بموجب الفقرة 5، يجوز أن تُقرر اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر النظر في مسألة المقبولية بصورة مستقلة عن الأسس الموضوعية.
    11. Dans un certain nombre de cas, les renseignements fournis par l'État partie ne comportent de référence précise ni aux dispositions législatives ou administratives ni aux mesures pratiques qui visent à assurer la rééducation du condamné. UN 11- وفي عدد من الحالات، لا تتضمن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف أية إشارة محددة لا إلى الأحكام التشريعية أو الإدارية ولا إلى التدابير العملية التي تضمن إعادة تثقيف الأشخاص المحكوم عليهم.
    Ainsi, outre les renseignements fournis par l'État Membre concerné, le Haut-Commissariat est tenu de compiler les informations contenues dans les documents pertinents des Nations Unies; un résumé d'autres données crédibles et fiables émanant d'autres parties prenantes serait également pris en considération. UN لذلك، وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة من الدولة العضو المعنية، يُطلب إلى المفوضية أن يعد مجموعة من المعلومات الواردة في وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة، في حين سُينظر أيضا في ملخص من المعلومات الإضافية الموثوقة التي يركن إليها المقدمة من أصحاب المصلحة الآخرين.
    11. Dans un certain nombre de cas, les renseignements fournis par l'État partie ne comportent de référence précise ni aux dispositions législatives ou administratives ni aux mesures pratiques qui visent à assurer la rééducation du condamné. UN 11- وفي عدد من الحالات، لا تتضمن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف أية إشارة محددة لا إلى الأحكام التشريعية أو الإدارية ولا إلى التدابير العملية التي تضمن إعادة تثقيف الأشخاص المحكوم عليهم.
    11. Dans un certain nombre de cas, les renseignements fournis par l'État partie ne comportent de référence précise ni aux dispositions législatives ou administratives ni aux mesures pratiques qui visent à assurer la rééducation du condamné. UN 11- وفي عدد من الحالات، لا تتضمن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف أية إشارة محددة لا إلى الأحكام التشريعية أو الإدارية ولا إلى التدابير العملية التي تضمن إعادة تثقيف الأشخاص المحكوم عليهم.
    Tout en prenant note des renseignements fournis par l'État partie sur les pratiques actuelles en matière de divorce, le Comité est profondément préoccupé par la discrimination et les restrictions juridiques auxquelles les femmes continuent de se heurter dans le cadre du divorce. UN 45 - تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن ممارسة الطلاق المعاصرة. بيد أنها يساورها بالغ القلق من التمييز والقيود القانونية التي ما زالت المرأة تواجهها في سياق الطلاق.
    Chacune de ses lettres répond spécifiquement et en détail aux renseignements fournis par l'État partie concerné. UN وترد كل رسالة بالتحديد وبالتفصيل على المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    Il est préoccupé par les renseignements fournis par l'État partie selon lesquels le pays manquerait de terrains de jeu et de sport accessibles aux enfants. UN وتشعر بالقلق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن نقص ساحات اللعب والملاعب الرياضية للأطفال في جميع أنحاء البلد.
    Chacune de ses lettres répond spécifiquement et en détail aux renseignements fournis par l'État partie concerné. UN وتردّ كل رسالة بالتحديد وبالتفصيل على المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    Cependant, les renseignements fournis par l'État partie ne permettent pas de savoir avec précision si sa législation interne comporte une définition spécifique de la discrimination directe et indirecte à l'égard des femmes conforme à l'article premier de la Convention. UN لكن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف غير واضحة بشأن ما إذا كان هناك تعريف محدد للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة في التشريعات المحلية للدولة الطرف، وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité est toutefois profondément préoccupé par les renseignements fournis par l'État partie d'après lesquels le taux de rapatriement des enfants rwandais demeurerait faible, en particulier s'agissant des filles. UN غير أن اللجنة يساورها قلق عميق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تقيّم مستوى إعادة الأطفال الروانديين إلى وظنهم، لا سيما البنات، على أنه منخفض.
    Cette mesure est revue au cas par cas après l'examen d'un rapport, notamment lorsque le Comité estime que les renseignements fournis par l'État partie couvrent en totalité la période pour laquelle aucun rapport n'a été présenté. UN وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more