Le Chili a demandé de plus amples renseignements sur la mise en œuvre du plan. | UN | وطلبت شيلي مزيداً من المعلومات عن تنفيذ الخطة. |
Concernant la collecte et la diffusion de renseignements sur la mise en œuvre de la Loi type, le secrétariat devrait être prié d'étudier la question et de déterminer ce qui est faisable compte tenu des ressources et au vu de l'expérience tirée du système utilisé pour compiler la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI. | UN | وفيما يتعلق بجمع ونشر المعلومات عن تنفيذ القانون النموذجي، ينبغي أن يصدر للأمانة توجيه بدراسة المسألة وتحديد ما إذا كان ذلك ممكنا من حيث الموارد والخبرة المكتسبة من نظام كلاوت. |
En ce sens, le deuxième rapport périodique et son additif ne contiennent pas suffisamment de renseignements sur la mise en œuvre des textes législatifs, ses succès et ses difficultés. | UN | ولا يتضمن التقرير الدوري الثاني ونص إضافته، بهذا المعنى، ما يكفي من المعلومات عن تنفيذ النصوص التشريعية، وعن النجاح في ذلك، والصعوبات التي تمت مواجهتها في التنفيذ. |
Fournir aussi des renseignements sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et des objectifs du Millénaire pour le développement se rapportant à l'égalité entre les sexes. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ برنامج عمل بيجين وعناصر المساواة الجنسانية في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il exhorte aussi l'État partie à fournir des renseignements sur la mise en œuvre de la présente recommandation dans son prochain rapport périodique au titre de la Convention. | UN | كما تحث الدولة الطرف على إتاحة معلومات عن تنفيذ هذه التوصية في تقريرها الدوري القادم الذي ستقدمه بموجب الاتفاقية. |
538. Le Comité est vivement préoccupé par l'absence de renseignements sur la mise en œuvre concrète du droit de l'enfant d'exprimer ses opinions et de faire en sorte qu'elles soient prises en considération. | UN | 538- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء قلة المعلومات المتعلقة بتنفيذ حق الطفل في الواقع في إبداء رأيه ومراعاة هذه الآراء. |
78. La France a demandé de plus amples renseignements sur la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | 78- وطلبت فرنسا مزيداً من المعلومات عن تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
1072. À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer, à l'intention des enfants et des parents, de la société civile et de tous les secteurs et niveaux de l'administration du pays, un programme permanent de diffusion de renseignements sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | 1072- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأطفال والأهالي، والمجتمع المدني، وفي جميع قطاعات ومستويات الحكومة. |
1072. À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer, à l'intention des enfants et des parents, de la société civile et de tous les secteurs et niveaux de l'administration du pays, un programme permanent de diffusion de renseignements sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | 1072- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأطفال والأهالي، والمجتمع المدني، وفي جميع قطاعات ومستويات الحكومة. |
57. À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer, à l'intention des enfants et des parents, de la société civile et de tous les secteurs et niveaux de l'administration du pays, un programme permanent de diffusion de renseignements sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | 57- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأطفال والأهالي، والمجتمع المدني، وفي جميع قطاعات ومستويات الحكومة. |
43. L'Ukraine a demandé de plus amples renseignements sur la mise en œuvre des mesures visant à concilier vie privée et vie professionnelle approuvées en 2006 et leur incidence sur l'égalité entre les sexes et la prévention de la violence familiale. | UN | 43- وطلبت أوكرانيا مزيداً من المعلومات عن تنفيذ تدابير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة التي أقرت في عام 2006 وعن تأثيرها في ضمان المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي. |
348. Conformément au paragraphe 2 de l'article 8, le Comité prie l'État partie de faire figurer d'autres renseignements sur la mise en œuvre du Protocole facultatif dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra en application de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 348- وفقا للفقرة 2 من المادة 8، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيراد المزيد من المعلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في تقريرها الدوري القادم في إطار اتفاقية حقوق الطفل، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية. |
45. Conformément au paragraphe 2 de l'article 8, le Comité prie l'État partie de faire figurer d'autres renseignements sur la mise en œuvre du Protocole facultatif dans son prochain rapport périodique, qu'il présentera conformément à l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 45- وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج المزيد من المعلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في التقرير القادم الواجب تقديمه بموجب اتفاقية حقوق الطفل، طبقاً للمادة 44 منها. |
Tout en relevant que le rapport contient peu de renseignements sur la mise en œuvre de la Convention dans la pratique, le Comité tient à marquer qu'il a apprécié la mise à jour riche de renseignements faite oralement par les représentants de l'État partie pendant l'examen du rapport, ainsi que la volonté de l'État partie de donner par écrit de plus amples renseignements et les statistiques nécessaires. | UN | وعلى حين تلاحظ اللجنة أنه لا يشتمل إلا على قدر ضئيل من المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الممارسة العملية، فإنها تود أن تعرب عن تقديرها للمعلومات المفيدة والمستكملة التي قدمها شفوياً ممثل الدولة الطرف خلال النظر في التقرير، واستعداد الدولة الطرف لتقديم مزيد من المعلومات والإحصائيات ذات الصلة خطياً. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole facultatif, le Comité prie l'État partie de faire figurer d'autres renseignements sur la mise en œuvre du Protocole facultatif et des présentes observations finales dans son prochain rapport périodique au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, conformément à l'article 44 de la Convention. | UN | 27- وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج مزيداً من المعلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وهذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وفقاً لأحكام المادة 44 من الاتفاقية. |
21) Conformément au paragraphe 2 de l'article 8, le Comité prie l'État partie de faire figurer d'autres renseignements sur la mise en œuvre du Protocole facultatif dans le prochain rapport périodique qu'il présentera conformément à l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | (21) وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج المزيد من المعلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في تقريرها الدوري القادم الواجب تقديمه بموجب المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل. |
En réponse à cette demande, dans le présent rapport figurent, venant s'ajouter à ceux relatifs au taux d'exécution, des renseignements sur la mise en œuvre du programme et les résultats obtenus. | UN | واستجابة لهذا الطلب، يقدم هذا التقرير أيضاً، بالإضافة إلى مستوى الأداء، معلومات عن تنفيذ البرامج وعن النتائج المحققة. |
Outre des indications sur le taux d'exécution, on y trouvera des renseignements sur la mise en œuvre des programmes et les résultats obtenus. | UN | كما يقدم هذا التقرير، إضافة إلى مستوى الأداء، معلومات عن تنفيذ البرنامج وما تحقق من نتائج. |
Aucune des Parties déclarantes n'a fourni de renseignements sur la mise en œuvre de mesures d'adaptation. | UN | ولم يقدم أي من الأطراف معلومات عن تنفيذ تدابير التكيف. |
Toutefois, des renseignements sur la mise en œuvre de l'entraide judiciaire au titre de la Convention seraient rassemblés au cours du premier cycle. | UN | أما المعلومات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة فسوف تُجمع أثناء الدورة الأولى للآلية. |
96. Le Comité apprécie les efforts faits par l'État partie pour se conformer à ses principes directeurs concernant la présentation des rapports mais regrette l'absence de renseignements sur la mise en œuvre concrète de la Convention et de réponses portant sur des problèmes évoqués dans ses observations finales précédentes. | UN | 96- وتقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لامتثال ما وضعته اللجنة من مبادئ توجيهية لتقديم التقارير، ولكنها تأسف للافتقار إلى معلومات بخصوص تنفيذ الاتفاقية عملياً ولعدم تقديم أجوبة على القضايا المثارة في الملاحظات الختامية السابقة. |
Donner des renseignements sur la mise en œuvre de la loi-cadre sur l'amélioration de la condition féminine et sur le plan de base pour les politiques en faveur de la femme, qui fait partie du plan quinquennal de développement des politiques pour les personnes handicapées. | UN | 7- يُرجى تقديم معلومات عن تطبيق القانون الإطاري بشأن النهوض بالمرأة، والخطة الأساسية لسياسات المرأة التي هي جزء من الخطة الخمسية لوضع السياسات العامة الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |