"rentrés" - Translation from French to Arabic

    • للمنزل
        
    • الذين عادوا
        
    • علم بعودة
        
    • عدنا
        
    • عودتنا
        
    • وعاد
        
    • للوطن
        
    • الذين أعيدوا
        
    • عدتم
        
    • يعودا
        
    • لاجئ
        
    • منازلنا
        
    • بيتَ
        
    • لديارهم
        
    • رجعنا
        
    OK, chérie, je pense que nous serons rentrés très vite. Open Subtitles حسنا , عزيزتي اعتقد اننا سنرجع للمنزل قريبا
    On est rentrés tard hier soir et il n'était pas là. Open Subtitles عدنا متاخرين للمنزل بالامس ولم يكن موجودا
    La plupart des derniers réfugiés rentrés jusqu'ici sont des femmes et des enfants. UN أما غالبية اللاجئين اﻷحدث الذين عادوا حتى اﻵن فهي من النساء واﻷطفال.
    Si des réfugiés ne demandent pas à bénéficier de services, l’Office ne peut savoir s’ils sont effectivement rentrés dans leurs foyers. UN ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم.
    Quand on est rentrés à Sateda, il ne restait plus rien. Open Subtitles عندما عدنا لساتيدا لم يكن هناك أي شيء باقي
    Je le répète : l'important n'est pas que ce que nous disons ici, mais comment, rentrés chez nous, nous agirons. UN وأكرر: إن أهم شيء ليس ما نقول هنا وحسب، بل كيف نعمل بعد عودتنا إلى ديارنا.
    Quelque 87 000 réfugiés congolais sont rentrés dans leur pays. UN وعاد نحو 000 87 لاجئ كونغولي إلى الكونغو.
    Et a donné l'argent a ses amis qui passait par une passe difficile depuis qu'ils étaient rentrés Open Subtitles وأعطى المال لأصدقائه الذين كانوا يعانون أوقاتاً عصيبة منذ عودتهم للوطن.
    On va t'envoyer chez l'ophtalmo dès qu'on sera rentrés. Open Subtitles يجب أن نقوم بعمل فحص لعينيك بمجرد عودتنا للمنزل
    Bébé, on est rentrés, car tu n'étais pas encore prêt à sortir. Open Subtitles حسنًا، أيها الصغير لقد عدنا للمنزل لأنك لست مستعد للخروج بعد
    Ils sont tous rentrés et ont pris une douche donc, tu sais. Ils empestent tous le déodorant et l'après-rasage. Open Subtitles كلهم ذهبو للمنزل و اغتسلوا و كلهم تفوح منهم روائح العطور
    On est rentrés pour faire une sieste et on a dormi pendant les feux d'artifices. Open Subtitles عدنا للمنزل لغفوة سريعة و نمنا طوال عرض الالعاب النارية
    Même les fêtards sont déjà rentrés. Open Subtitles القطط توم. تعود للمنزل مبكراً أكثر من غيرها
    On doit y aller. J'ai dit à ta mère qu'on serait rentrés à 22h00. Open Subtitles لا يهم علينا الذهاب قلت لوالدتك اننا سنعود للمنزل بالعاشرة
    Aucun de ces fonctionnaires ne faisait parti du petit nombre d'expulsés qui sont rentrés avec l'autorisation d'Israël au cours des mois suivants. UN ولم يكن أي من موظفي اﻷونروا من بين العدد القليل من المبعدين الذين عادوا بإذن السلطات الاسرائيلية في الشهور اللاحقة.
    L'amélioration des conditions de vie qui en résultera incitera les réfugiés à revenir et aidera ceux qui sont rentrés à reprendre une vie normale. UN فالتحسن الناتج عن ذلك في رفاهة السكان سيشجع اللاجئين على العودة ويساعد الذين عادوا بالفعل على الاستقرار.
    Si des réfugiés ne demandent pas à bénéficier de services, l’Office ne peut savoir s’ils sont effectivement rentrés dans leurs foyers. UN ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم.
    Une fois rentrés au pays, j'ai eu mon diplôme et il m'a fait embaucher. Open Subtitles عندما عدنا إلى الوطن حصلتُ على شهادتي، وأدخلني هو إلى الشركة
    Bien plus de 60 000 réfugiés éthiopiens sont rentrés du Kenya et l'on a commencé à en rapatrier du Soudan. UN وعاد ما يربو على ٠٠٠ ٦٠ لاجئ اثيوبي من كينيا كما بدأت إعادة اللاجئين الاثيوبيين اﻵتين من السودان.
    Une fois rentrés, on pourrait discuter d'un partenariat. Open Subtitles عندما نعود للوطن يجب أن نتحدث عن القيام بشراكة
    Réfugiés rentrés ou " rapatriés " : les réfugiés qui sont revenus sur leur lieu d'origine et qui continuent de relever de la compétence du HCR pendant une période limitée après leur retour. UN - اللاجئون الذين أعيدوا أو " العائدون " : هم اللاجئون الذين عادوا إلى أماكن منشئهم والذين يظلون موضع عناية المفوضية لفترة محددة بعد عودتهم.
    Ouais, bien, Elle ne m'a même pas dis bonne nuit quand vous être rentrés du cinéma hier soir. Open Subtitles نعم انها لم تقول لى تصبح على خير حتى عندما عدتم من السينما بالامس
    Ils ne sont jamais rentrés chez eux et nul ne sait quel sort leur a été réservé ni le lieu où ils se trouvent. UN ولم يعودا إلى بيتيهما إطلاقاً ولا يعرف مصيرهما ولا مكان وجودهما حتى الآن.
    Pas moi. S'il avait payé, nous serions rentrés à la maison, il y a longtemps. Open Subtitles لو قام بدفع الفدية لكنّا قد عدنا إلى منازلنا منذ وقتٍ طويل
    Qu'importe, ils ne sont jamais rentrés chez eux. Open Subtitles نعم، حَسناً، على أية حال، هم مَا جَعلوه بيتَ.
    Et les 6 qui sont rentrés doivent trouver un moyen Open Subtitles إنها تريد منَّا العودة و الستَّة الذين عادوا لديارهم... يجب أن يجدوا طريقة...
    - Oui. On est rentrés. On pense qu'elle était dans la bûche. Open Subtitles رجعنا وكنا متيقنين من أنها كانت في جذع الشجرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more