"rentrera" - Translation from French to Arabic

    • يعود
        
    • سيعود
        
    • يرجع
        
    • عودته
        
    • نرجع
        
    • عودتنا
        
    • إلى الوطن
        
    • للديار
        
    • تعود إلى المنزل
        
    Un témoignage important et saisissant de notre histoire rentrera ainsi dans notre pays qui doit naturellement en être le gardien. UN وبهذا يعود جزء هام ومؤثر من تاريخنا إلى وطننا إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه.
    Il n'aura pas à cuisiner quand il rentrera à la maison. Open Subtitles و لا يفترض عليه أن يطبخ عندما يعود للمنزل
    Je suis amoureuse d'un type qui ne me dira pas qu'il m'aime, et me voici là, cuisinant, en espérant simplement qu'il rentrera et qu'il me remarquera. Open Subtitles أنا أحب شاب لا يقول لي أنه يحبني و أنا هنا في مطبخه أحضر الطعام متمنيةً أن يعود إلى المنزل فيلاحظني
    Donc, quand Duane rentrera, il y a un numéro où il pourra vous joindre ? Open Subtitles حسنا متى سيعود دوان؟ هل هناك رقم بإمكانه أن يتصل بك ؟
    M. Voorhees ne rentrera pas avant six semaines. Open Subtitles السيد فورهييس إتصل وقال إنهُ لن يرجع إلا بعد ستة أسابيع آخرى
    Et je suis sûr qu'il nous contactera dès qu'il rentrera. Open Subtitles وأنـا متأكد من أنه سيأتي هنا بمجرد عودته.
    Vous pensez pas qu'il posera des questions quand il rentrera et la trouvera pas ? Open Subtitles ألم تفكر، أنه سيكون لديه بعض الأسئلة عندما يعود وتكون هي رحلت؟
    Il pense qu’il sera puni pour désertion lorsqu’il rentrera dans son pays. UN ويتوقع مقدم البلاغ أنه سيعاقب على فراره من الخدمة العسكرية عندما يعود إلى بلاده.
    Lorsque Hassan El Abid rentrera au Liban après avoir accompli le devoir du pèlerinage, aucun membre de sa famille ne sera là pour l'accueillir. UN عندما يعود السيد حسن العابد الى وطنه لبنان بعد أداء فريضة الحج لن يجد أحدا من أسرته في استقباله.
    D'accord. Il a un déjeuner. Il rentrera vers 16 h. Open Subtitles رائع، سيتناول الغداء متأخراً اليوم ولن يعود حتى الرابعة
    Quand il rentrera tout à l'heure, nous aimerions votre aide pour qu'il reste calme, que ça se passe en douceur, et que personne ne soit blessé. Open Subtitles لذا,عندما يعود من عمله نود منكم أن تساعدوننا فى جعله هادئً ونتأكد أن كل شئ يسير برفق
    Si cela les fait aller mieux, alors ils seront relâchés. Henry rentrera. Open Subtitles اذا كان هذا سيجعل الأطفال يتعافون ويطلقوا سراحهم وهنري يعود الى البيت
    Celui qui n'est pas d'accord rentrera à la nage. C'est bien compris ? Open Subtitles أي رجل منكم يتخاذل، سيرى نفسه يعود سباحةً إلى الوطن، فهمتم ؟
    On le remboursera quand ton père rentrera à la maison. Open Subtitles يمكننا أن نعيد له المال حينما يعود أبيك
    On ne rentrera pas sans le trophée du vainqueur. Open Subtitles لدينا تقليد غير أي شيء آخر سوى الكأس بطل نحن لن يعود إلى الوطن.
    Sa Majesté rentrera de la chasse à 16 h. Open Subtitles سيعود جلالته من الصيد عند الساعة الرابعة عصراً.
    Tôt ou tard, mon frère rentrera, et, en attendant, notre tâche est de garder sa mémoire vivante. Open Subtitles عاجلاً أو آجلاً، سيعود شقيقي، وللوقت الحالي، مهمتنا أن نحافظ على ذكراه.
    Il faut que je lui dise qu'il rentrera demain dans une boîte. Open Subtitles حسناً، الآن عليَ أن أقولَ لها أنهُ سيعود غداً في صندوق
    Je lui ai fait promettre de m'envoyer un texto quand il rentrera. Open Subtitles لقد جعلته يقسم لي بأن يراسلني عندما يرجع .لا
    Des médicaments pour quand il rentrera. Open Subtitles مرحبًا أقوم بوضع بعض الأدوية في حالة عودته
    Quand on rentrera à la maison, ta maman aura une bonne réponse. Open Subtitles عندما نرجع للمنزل أمك سيكون لديها إجابة جيدة لذلك
    Peut-être que quand on rentrera, tout le monde aura disparu. Open Subtitles ربما عند عودتنا سنجد كل الآخرين قد اختفوا
    Organisez son voyage, assurez-vous que mon fils rentrera sans encombre. Open Subtitles وجهز سفينة للبحارة واحرص على أن يصل ابني إلى الوطن بسلام
    On ne rentrera peut-être pas à la maison, mais ça oui. Open Subtitles قد لا نتمكّن مِن الوصول للديار لكنْ هذه يمكنها
    On dirait bien qu'elle rentrera quand elle sera prête. Open Subtitles لكن الدليل يشير إلى أنها قد تعود إلى المنزل عندما تكون جاهزة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more