La décision de renvoi sans préavis ne peut être prise sans l'avis préalable du Bureau des affaires juridiques. | UN | تستلزم قرارات الفصل بإجراءات موجزة الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية |
Manque à gagner entre la date du renvoi sans préavis et la date de la réintégration, moins 2 600 dollars par mois | UN | دفع الأجر الضائع من المدعي من تاريخ الفصل بإجراءات موجزة إلى تاريخ الإعادة إلى العمل، ناقص 600 2 دولار كل شهر |
La requérante a contesté le renvoi sans préavis. | UN | طعنت المدعية في قرار الفصل بإجراءات موجزة. |
Les mesures disciplinaires vont du blâme écrit au renvoi sans préavis. | UN | وتتراوح الإجراءات التأديبية بين توجيه لوم كتابي أو الفصل دون سابق إنذار. |
Au sens du Statut, le terme " licenciement " s'entend de toute cessation de service dont le Secrétaire général prend l'initiative et qui n'est due ni à la mise à la retraite de l'intéressé à l'âge de soixante ans ou plus, ni à son renvoi sans préavis pour faute grave. | UN | إنهاء الخدمة، بالمعنى المقصود في النظام اﻷساسي للموظفين، هو انتهاء الخدمة بمبادرة من اﻷمين العام، بخلاف التقاعد عند بلوغ سن الستين أو بعد ذلك، أو الفصل دون سابق إنذار لارتكاب سوء سلوك جسيم. |
ii) Dans le cas d'un renvoi sans préavis prononcé par le Secrétaire général lorsque la gravité de la faute justifie la cessation de service immédiate. | UN | " ' ٢` فيما يتصل بالفصل دون سابق إنذار الذي يوقعه اﻷمين العام في الحالات التي تقتضي فيها خطورة سوء السلوك إنهاء الخدمة فورا؛ |
Le Tribunal du contentieux a conclu que le renvoi sans préavis était excessif. | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ قرار الفصل بإجراءات موجزة غير متناسب |
Le Tribunal du contentieux a conclu que la décision de renvoi sans préavis était irrégulière. | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ قرار الفصل بإجراءات موجزة كان قرارا غير قانوني |
La requérante a contesté la décision de renvoi sans préavis prise à son encontre. | UN | طعن المدعي في قرار الفصل بإجراءات موجزة. |
Dans le cas où des accusations de faute grave ont été formulées, il établira des documents recommandant le renvoi sans préavis | UN | عند إثارة اتهامات بحدوث خطأ جسيم، إعداد توصيات الفصل بإجراءات موجزة |
Annulation du renvoi sans préavis et réintégration ou 2 ans de traitement de base net | UN | إبطال قرار الفصل بإجراءات موجزة والإعادة إلى الوظيفة أو المرتب الأساسي الصافي لمدة سنتين |
La décision de renvoi sans préavis ne peut être prise sans l'avis préalable du Bureau des affaires juridiques. | UN | تستلزم قرارات الفصل بإجراءات موجزة الحصول على مشورة مسبقة من مكتب الشؤون القانونية |
Ces mesures pouvaient consister en un renvoi sans préavis ou un blâme écrit. | UN | وقد يشمل ذلك الفصل بإجراءات موجزة أو التوبيخ الكتابي. |
ii) Dans le cas d'un renvoi sans préavis prononcé par le Secrétaire général lorsque la gravité de la faute justifie la cessation de service immédiate. | UN | ' ٢ ' الفصل دون سابق إنذار الذي يقرره اﻷمين العام بحق الموظف عندما يكون سلوكه السيئ على قدر من الجسامة يبرر إنهاء الخدمة فورا؛ |
ii) Dans le cas d'un renvoi sans préavis prononcé par le Secrétaire général lorsque la gravité de la faute justifie la cessation de service immédiate. | UN | `2 ' الفصل دون سابق إنذار الذي يقرره الأمين العام بحق الموظف عندما يكون سلوكه السيئ على قدر من الجسامة يبرر إنهاء الخدمة فورا؛ |
ii) Dans le cas d'un renvoi sans préavis prononcé par le Secrétaire général lorsque la gravité de la faute justifie la cessation de service immédiate. | UN | ' 2` الفصل دون سابق إنذار الذي يقرره الأمين العام بحق الموظف عندما يكون سلوكه السيئ على قدر من الجسامة يبرر إنهاء الخدمة فورا؛ |
ii) Dans le cas d'un renvoi sans préavis prononcé par le Secrétaire général lorsque la gravité de la faute justifie la cessation de service immédiate. | UN | ‘2’ الفصل دون سابق إنذار الذي يقرره الأمين العام بحق الموظف عندما يكون سلوكه السيئ على قدر من الجسامة يبرر إنهاء الخدمة فورا؛ |
Par exemple, dans une affaire faisant suite à une instance disciplinaire (jugement No 802), le Secrétaire général n'avait pas accepté la mesure disciplinaire (renvoi sans préavis) recommandée par le Comité paritaire de discipline, mais avait opté pour le licenciement avec versement d'une indemnité en lieu et place de préavis. | UN | فعلى سبيل المثال، في إحدى القضايا الناشئة عن إجراءات تأديبية (الحكم رقم 802)، لم يقبل الأمين العام الإجراء التأديبي المتعلق بالفصل دون سابق إنذار الذي أوصت به لجنة التأديب المشتركة. |
Ils étaient dus au fait qu’il a fallu recommencer les états de rapprochement après le renvoi sans préavis du fonctionnaire chargé de cette tâche à la Division des services administratifs. | UN | وقد عزيت اختناقات المطابقة المصرفية إلى الحاجة لمعالجة عدد منها بعد أن فصل دون سابق إنذار الموظف المسؤول عن هذا العمل في شعبة الخدمات اﻹدارية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
iv) De recommander le renvoi sans préavis au Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | ' 4` أو التوصية بالفصل بإجراءات موجزة عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية |
Le Directeur de l'administration conteste à présent la décision de considérer sa démission comme un renvoi sans préavis et a saisi le Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | ويطعن مدير اﻹدارة حاليا أمام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في قرار معاملة استقالته معاملة الفصل الفوري. |
Paiement du manque à gagner entre la date de renvoi sans préavis et la date de réintégration, portant intérêt (à défaut, 2 ans de traitement de base net au taux en vigueur à la date la cessation de service, portant intérêt). Rétrogradation | UN | دفع الأجر الضائع من الموظف بسبب فصله بإجراءات موجزة حتى تاريخ إعادته إلى العمل، مع الفائدة (أو دفع مقابل سنتين من المرتب الأساسي الصافي في تاريخ إنهاء الخدمة، مع الفائدة)؛ |
Ainsi, les auteurs de tels agissements s'exposeraient à des sanctions sévères, y compris le renvoi sans préavis. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل أن يلقى من تثبت إدانتهم بارتكاب مثل تلك الأفعال أشد العقاب، بما في ذلك الفصل المعجل من الخدمة. |
Par exemple, la sanction disciplinaire la plus grave, celle du renvoi sans préavis, peut être imposée à un membre du personnel pour fraude mineure sur les prestations, faute qui relève de la catégorie II. | UN | فمثلا يجوز أن يتخذ ضد الموظف أكثر الإجراءات التأديبية شدة ألا وهو الفصل بدون سابق إنذار في حالات غش بسيطة تتعلق بالاستحقاقات ويرد بيانها في الفئة الثانية. |
Ils avaient la possibilité de répondre à ces allégations et, à la lumière des réponses apportées, il était décidé de classer l'affaire, de la soumettre pour avis à un Comité paritaire de discipline ou d'imposer un renvoi sans préavis. | UN | ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات. وفي ضوء التعليقات المقدمة من الموظف، يتقرَّر إما إغلاق القضية أو إحالتها إلى لجنة تأديبية مشتركة للمشورة، أو القيام بفصل الموظف بإجراءات موجزة. |