"renvoyées devant" - Translation from French to Arabic

    • المحالة إلى
        
    • أحيلوا إلى
        
    • بنود من نوع
        
    • ما يحال إلى
        
    • في بنود من
        
    • أحيلتا إلى
        
    • المحالتين إلى
        
    • المُحالة
        
    Nombre d'affaires renvoyées devant le TCNU par les CPR/CPD UN عدد قضايا مجلس الطعون/اللجنة التأديبية المحالة إلى محكمة المنازعات
    Nombre d'affaires renvoyées devant le TCNU par les CPR/CPD UN عدد قضايا مجلس الطعون/اللجنة التأديبية المحالة إلى محكمة المنازعات
    VI. Affaires renvoyées devant les juridictions nationales UN سادسا - القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية
    Sur les 13 personnes renvoyées devant des juridictions nationales, 11 ont été jugées. UN 71 - ومن بين المتهمين البالغ عددهم 13 متهما الذين أحيلوا إلى المحاكم الوطنية، اكتملت الإجراءات القضائية ضد 11 منهم.
    La création d'un organe tripartite du type du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, que proposait la FICSA, ne se prêterait guère à l'examen de questions telles que celles qui étaient renvoyées devant la CFPI. UN ومن المشكوك فيه أيضا أن يكون الترتيب الثلاثي الطابع الذي هو من قبيل مجلس المعاشات التقاعدية، وهو مـا اقترحــه اتحــاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، مناسبا للنظر في بنود من نوع ما تتناوله اللجنة.
    La Section du droit administratif traite également des affaires disciplinaires renvoyées devant le Bureau de la gestion des ressources humaines qui intéressent tous fonctionnaires du Secrétariat et des deux tribunaux internationaux. UN ويتولى القسم أيضا ما يحال إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من مسائل تأديبية متصلة بجميع موظفي الأمانة العامة وموظفي المحكمتين الدوليتين، ويقدم المشورة للمديرين بشأن نظام العدل بصفة عامة، والجوانب المتصلة بالطعون الفردية والحالات التأديبية.
    VI. Affaires renvoyées devant les juridictions nationales UN سادساً - القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية
    Suivi des affaires renvoyées devant des juridictions nationales UN هاء - رصد القضايا المحالة إلى السلطات القضائية الوطنية
    Lorsque les affaires portées devant le système informel ont trait à des questions similaires à celles renvoyées devant le système formel - sélection, promotion et droits du personnel - , savoir pourquoi elles empruntent des voies différentes permettrait de mieux saisir la relation entre les deux systèmes. UN وعندما تتعلق القضايا المحالة إلى النظام غير الرسمي بمسائل مماثلة لتلك المحالة إلى النظام الرسمي، مثل اختيار الموظفين، والترقية والاستحقاقات، فإن معرفة السبب الذي يجعل هذه القضايا تتبع مسلكا مختلفا سوف تعزز فهمنا للعلاقة القائمة بين جزأي النظام.
    Le Procureur continue, par l'entremise de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (l'< < OSCE > > ), de suivre les procès dans les affaires renvoyées devant les juridictions nationales. UN 33 - ويواصل مكتب المدعي العام، من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد المحاكمات المحالة إلى المنطقة.
    Le Procureur continue, par l'entremise de l'OSCE, de suivre les procès dans les affaires renvoyées devant les juridictions nationales. UN 45 - ويواصل مكتب المدعي العام، من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد القضايا المحالة إلى المحاكم الوطنية.
    Le Procureur continue, par l'entremise de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de suivre les procès dans les affaires renvoyées devant les juridictions nationales. UN 33 - ويواصل مكتب المدعي العام، من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد المحاكمات المحالة إلى المنطقة.
    VI. Affaires renvoyées devant les juridictions nationales UN سادساً - القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية
    Le 27 mars 2014, le Mécanisme a conclu deux mémorandums d'accord avec l'International Senior Lawyers Project (l'< < ISLP > > ), concernant le suivi des affaires renvoyées devant les juridictions rwandaise et française. UN 45 - وفي 27 آذار/مارس 2014، وقعت الآلية مذكرتي تفاهم مع مشروع كبار المحامين الدوليين تتعلق برصد القضايا المحالة إلى رواندا وفرنسا لإجراء المحاكمات فيهما.
    Le crédit inscrit au budget devait permettre d'engager des consultants et des experts chargés de suivre les procès dans le cas des affaires renvoyées devant des juridictions nationales. UN 10 - أدرج الاعتماد المتعلق بهذه الفئة في الميزانية بهدف الاستعانة باستشاريين وخبراء لرصد تقدم المحاكمات في القضايا المحالة إلى محاكم وطنية.
    Sur les 13 personnes renvoyées devant des juridictions nationales, 12 ont été jugées. UN 51 - ومن بين 13 متهماً أحيلوا إلى هيئات قضائية وطنية، تم إنجاز الإجراءات القضائية ضد 12 منهم.
    Sur les 13 personnes renvoyées devant des juridictions nationales, 12 ont été jugées. UN 83 - ومن بين المتهمين الذين أحيلوا إلى المحاكم الوطنية وعددهم 13 متهما، تم إنجاز الإجراءات القضائية ضد 12 منهم.
    La création d'un organe tripartite du type du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, que proposait la FICSA, ne se prêterait guère à l'examen de questions telles que celles qui étaient renvoyées devant la CFPI. UN ومن المشكوك فيه أيضا أن يكون الترتيب الثلاثي الطابع الذي هو من قبيل مجلس المعاشات التقاعدية، وهو مـا اقترحــه اتحــاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، مناسبا للنظر في بنود من نوع ما تتناوله اللجنة.
    La Section du droit administratif traite également des affaires disciplinaires renvoyées devant le Bureau de la gestion des ressources humaines qui intéressent tous fonctionnaires du Secrétariat et des deux Tribunaux internationaux. Elle donne aussi à l'Administration des avis sur le système d'administration de la justice en général et sur tels ou tels aspects de tels ou tels recours ou instance disciplinaire. UN ويتولى قسم القانون الإداري أيضا ما يحال إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من مسائل تأديبية متصلة بجميع موظفي الأمانة العامة وموظفي المحكمتين الدوليتين، ويقدِّم المشورة للمديرين بشأن نظام العدل بصفة عامة، والجوانب المتصلة بالطعون الفردية والحالات التأديبية.
    Les deux affaires renvoyées devant les autorités françaises en novembre 2007, Bucyibaruta et Munyeshyaka, en sont encore au stade de l'instruction. UN ولا تزال القضيتان اللتان أحيلتا إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وهما قضيتا بوسيباروتا ومونيشياكا، في مرحلة التحقيق.
    Un observateur intérimaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda a suivi les deux affaires renvoyées devant les autorités françaises. UN ويضطلع مراقب مؤقت من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا برصد القضيتين المحالتين إلى فرنسا.
    VI. Affaires renvoyées devant les juridictions nationales UN سادسا - القضايا المُحالة إلى المحاكم الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more