"repas scolaires" - Translation from French to Arabic

    • التغذية المدرسية
        
    • الوجبات المدرسية
        
    • وجبات مدرسية
        
    • والوجبات المدرسية
        
    • الوجبات الغذائية المدرسية
        
    • التغذية بالمدارس
        
    • التغذية في المدارس
        
    • وبرنامج الغداء المدرسي
        
    • للوجبات المدرسية
        
    • الوجبات الغذائية في المدارس
        
    • الوجبات في المدارس
        
    • الإطعام المدرسي
        
    • والتغذية المدرسية
        
    • للتغذية المدرسية
        
    • وجبة الغذاء لﻷطفال بالمدارس
        
    Les repas scolaires et autres services servent à renforcer les effets de l'amélioration de l'éducation. UN وتُستخدم التغذية المدرسية وغيرها من الخدمات المدرسية في زيادة تأثير العملية التعليمية المعزَّزة.
    Mais là où la nécessité de repas scolaires se fait le plus cruellement sentir, les programmes continuent d'être largement financés de l'extérieur. UN في حين تمس الحاجة كثيرا إلى التغذية المدرسية لا تزال البرامج مع ذلك تتلقى الدعم من التمويل الخارجي.
    Le PAM fournit des repas scolaires, offre des mesures d'encouragement aux enseignants et une aide à la reconstruction des écoles. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي الوجبات المدرسية والحوافز للمعلمين والمساعدة في ترميم المدارس.
    La fourniture de repas scolaires a fait considérablement augmenter le taux d'inscription dans les zones rurales. UN وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة التحاق أطفال الريف بالمدارس.
    L'enrichissement des repas scolaires au moyen de micronutriments, associé à d'autres actions de protection sanitaire, dont le déparasitage, a également des effets bénéfiques sur les aptitudes cognitives des enfants et les acquis scolaires. UN ويجلب توفير المغذيات الدقيقة من خلال توفير وجبات مدرسية محصنة، جنبا إلى جنب مع الأنشطة الصحية الأخرى في المدارس، مثل التخلص من الدود، فوائد إضافية لقدرات الأطفال المعرفية وتحصيلهم التعليمي.
    i) Le programme de repas scolaires pour les enfants des régions défavorisées UN `1` مشروع التغذية المدرسية لأطفال المدارس في المناطق الفقيرة
    En raison de difficultés financières, l'UNRWA a dû suspendre la distribution de repas scolaires dans 245 écoles à Gaza. UN وبسبب المعوّقات المتعلقة بالتمويل، اضطرت الأونروا إلى تعليق خدمة التغذية المدرسية للطلاب في 245 مدرسة في قطاع غزة.
    Rétablir si possible le programme de repas scolaires dans les jardins d'enfants; UN السعي إلى أعادة التغذية المدرسية لأطفال الروضة؛
    Au Soudan, les repas scolaires ont été essentiels pour les enfants déplacés au Darfour. UN وفي السودان، كان برنامج التغذية المدرسية بالغ الأهمية بالنسبة للأطفال المشردين داخلياً في دارفور.
    Les programmes de repas scolaires limitent les effets des carences alimentaires familiales et incitent les parents à permettre à leurs enfants, notamment leurs filles, de poursuivre des études. UN وأضافت أن برامج التغذية المدرسية أدت إلى خفض حالات نقص التغذية الأُسرية وشجعت الآباء على السماح لأطفالهم، وخاصة الفتيات للذهاب إلى المدرسة.
    Tous les protagonistes devraient conjuguer leurs efforts pour contribuer à cette action, en offrant le cas échéant, des programmes de repas scolaires, de ramassage scolaire et d'internat. UN وينبغي أن تتضافر جهود جميع الجهات الفاعلة عن طريق توفير برامج التغذية المدرسية وخدمات النقل والمدارس الداخلية، عندما يكون ذلك ضرورياً.
    Le Ghana a également fait savoir qu'il fournissait un transport gratuit et des repas scolaires gratuits. UN وقدمت غانا معلومات عن توفير النقل المجاني وتقديم الوجبات المدرسية المجانية.
    La distribution de repas scolaires accroît la fréquentation scolaire au Mali UN تشجيع الالتحاق بالمدارس في مالي بتقديم الوجبات المدرسية
    La fourniture de repas scolaires peut également contribuer à atténuer les tensions entre les communautés d'accueil et les personnes déplacées et les réfugiés, vu que ces programmes couvrent tous les enfants scolarisés. UN ويمكن أن تساعد الوجبات المدرسية كذلك على التخفيف من التوترات بين المجتمعات المحلية المضيفة والمشردين داخلياً واللاجئين حيث إن البرنامج يشمل جميع الأطفال المقيدين بالمدارس.
    Au Tchad, 88 000 enfants réfugiés ou déplacés vulnérables ont bénéficié en 2009 de repas scolaires dans le cadre d'un programme d'alimentation scolaire d'urgence. UN ففي تشاد، حصل في عام 2009 حوالي 000 88 من الأطفال الضعفاء من اللاجئين والمشردين داخليا على الوجبات المدرسية من خلال برنامج للتغذية المدرسية في حالات الطوارئ.
    Le PAM a fourni des repas scolaires à quelque 64 000 élèves de l'enseignement primaire. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي وجبات مدرسية لحوالي 000 64 طفل في المدارس الابتدائية.
    165. Les autres prestations sont l'allocation pour faibles revenus du Service national de la santé, et les repas scolaires. UN وهناك فوائد أخرى، وهي مخطط دائرة الصحة الوطنية الذي يستهدف ذوي الدخل المنخفض، والوجبات المدرسية.
    En ce qui concernait le programme de repas scolaires du NEPAD, l'Algérie a recommandé au Ghana d'intensifier ses efforts pour réduire l'écart entre les filles et les garçons constaté dans la scolarisation à tous les niveaux de l'enseignement. UN وفيما يتعلق ببرنامج الوجبات الغذائية المدرسية في إطار مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أوصت الجزائر بأن تواصل غانا إيلاء المزيد من الاهتمام للفجوة بين البنين والبنات في جميع مراحل التعليم.
    Dans le nord du Mali, un programme de repas scolaires bénéficiant à près de 90 000 enfants contribue à accroître la fréquentation scolaire, notamment chez les filles. UN يساعد برنامج التغذية بالمدارس الذي يخدم نحو 000 90 طفل في شمال مالي على زيادة الالتحاق بالمدارس، وخاصة بين الفتيات.
    Elles devraient aussi renforcer les mesures de protection sociale telles que les programmes de repas scolaires, les programmes de travail rémunéré, les transferts financiers conditionnels et l'assurance contre les risques qui menacent la production agricole et la santé. UN كما ينبغي أن يزيد من تدابير الحماية الاجتماعية كبرامج التغذية في المدارس والدفع نقداً مقابل العمل والتحويلات النقدية المشروطة والتأمين ضد المخاطر المتعلقة بالإنتاج الزراعي وبالصحة.
    Les programmes de repas scolaires ont été mis en place dans tous les pays. UN وأنشئت برامج للوجبات المدرسية في جميع البلدان.
    Le programme de repas scolaires a pour objectif de faire en sorte que les enfants restent à l'école. UN ويضمن برنامج تقديم الوجبات الغذائية في المدارس بقاء الأطفال في المدرسة.
    Les programmes de repas scolaires et la lutte contre le travail des enfants devraient être les éléments essentiels des stratégies pour éliminer la malnutrition chronique parmi les enfants. UN وينبغي أن تشكِّل برامج الوجبات في المدارس ومكافحة عمالة الأطفال مكوِّنات أساسية للاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على سوء التغذية المزمن في صفوف الأطفال.
    Dans le premier cycle de l'enseignement secondaire, 29 300 élèves ont bénéficié de repas scolaires, contre 20 915 pour l'année scolaire précédente. UN كما استفاد من خدمات الإطعام المدرسي بالتعليم الثانوي الإعدادي 300 29 تلميذ مقابل 915 20 خلال العام الدراسي المنصرم.
    Cette approche se manifeste également dans les domaines de l'éducation, de la santé et du logement, ainsi que du filet de protection sociale, entre autres dans le programme d'assistance aux familles monoparentales, le programme d'assistance publique, le programme de circonstances spéciales et les programmes d'uniformes et de repas scolaires. UN وتبدو هذه السياسات والبرامج واضحة للغاية في برامج مجالات التعليم، والصحة، والإسكان، وشبكات الأمان الاجتماعية مثل برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد، وبرنامج المساعدة العامة، وبرنامج الظروف الخاصة، وبرنامجي الزي المدرسي والتغذية المدرسية.
    Dans 6 000 établissements, on offrait gratuitement de la nourriture à 900 000 personnes à revenu modeste, et 4 millions d'enfants bénéficiaient du programme de repas scolaires. UN وهناك 000 6 دار لتوزيع الغذاء المجاني و000 900 شخص من ذوي الدخل المنخفض، وكذا برنامج للتغذية المدرسية يستفيد منه 4 ملايين طفل.
    Il faudrait, dans la mesure du possible, mettre en oeuvre des programmes de repas scolaires, des programmes offrant un repas en échange d'une activité, et fournir des suppléments nutritionnels et des services analogues, afin d'aider les jeunes à adopter un régime alimentaire équilibré. UN وينبغي، كلما أمكن، أن تكون هناك برامج لتقديم وجبة الغذاء لﻷطفال بالمدارس وبرامج لتوفير الغذاء مقابل العمل، وتوفير المكملات الغذائية وتقديم الخدمات المماثلة، وذلك للمساعدة على ضمان توفير الغذاء السليم للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more