"report de la date limite" - Translation from French to Arabic

    • تمديد الموعد النهائي
        
    • تمديد المهلة
        
    • تمديد للموعد النهائي
        
    • تمديد مهلة
        
    3. Note avec préoccupation que le report de la date limite de dépôt des candidatures pour le remplacement du personnel fourni à titre gracieux de type II a entraîné dans certains cas un traitement différentiel entre les États Membres; UN ٣ - تلاحظ مع القلق أن تمديد الموعد النهائي لتقديم طلبــات الاستعاضة عــن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية قد أدى إلى وجــود حالات مــن المعاملة التفضيلية بين الدول اﻷعضاء؛
    L'année en cours revêt une importance particulière pour le processus qui consiste à demander un report de la date limite fixée pour le respect des obligations de l'article 5. UN وهذا العام يتسم بأهمية خاصة فيما يتعلق بعملية تقديم طلبات تمديد الموعد النهائي للامتثال للالتزامات المنصوص عليها في المادة الخامسة.
    La population sierra-léonienne et son gouvernement démocratiquement élu alors que le Président Ahmad Tejan Kabbah était au pouvoir n'accepteront aucune modification du plan de paix de Conakry qui se traduirait par un report de la date limite au-delà du 22 avril 1998. UN إن شعب سيراليون وحكومته المنتخبة ديمقراطيا بقيادة الرئيس أحمد تيجان كبه لن تقبل أية تغييــرات أو تعديــلات تُجــرى علــى خطة كوناكري للسلام ينتج عنها تمديد الموعد النهائي لما بعد ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Estimant que l'élection tardive des membres de la Commission lui a été préjudiciable, le Gouvernement des Seychelles s'est prévalu du texte susmentionné pour demander un report de la date limite. UN وترى حكومة سيشيل أنها تأثرت سلبا بسبب التأخير في انتخاب أعضاء اللجنة، وبالتالي فإنها تطلب النظر في تمديد المهلة الزمنية التي يسمح خلالها بتقديم تفاصيل عن الحدود الخارجية لجرفها القاري إلى اللجنة.
    4. Tout report de la date limite est promptement notifié à chaque fournisseur ou entrepreneur auquel l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de sollicitation. UN )٤( أي تمديد للموعد النهائي يجب أن يخطر به على الفور كل مورد أو مقاول زودته الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات.
    L'auteur affirme qu'elle a demandé un report de la date limite de dépôt de la demande de révision judiciaire, mais sans succès. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها طلبت تمديد مهلة تقديم طلب الطعن بالرقابة القضائية، ولكن دون جدوى.
    3. Note également avec préoccupation que le report de la date limite de dépôt des candidatures pour le remplacement du personnel fourni à titre gracieux (type II) a entraîné dans certains cas un traitement différentiel entre les États Membres; UN ٣ - تلاحظ أيضا مع القلق أن تمديد الموعد النهائي لتقديم طلبــات الاستعاضة عــن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية قد أدى إلى وجــود حالات مــن المعاملة التفضيلية فيما بين الدول اﻷعضاء؛
    Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies (report de la date limite) UN إعلانــــات دورة الأمم المتحدة التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي (تمديد الموعد النهائي)
    Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies (report de la date limite) UN إعلانات دورة الأمم المتحدة التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي (تمديد الموعد النهائي)
    Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies (report de la date limite) UN إعلانات دورة الأمم المتحدة التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي (تمديد الموعد النهائي)
    Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies (report de la date limite) UN إعلانات دورة الأمم المتحدة التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي (تمديد الموعد النهائي)
    Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies (report de la date limite) UN إعلانات دورة الأمم المتحدة التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي (تمديد الموعد النهائي)
    Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies (report de la date limite) UN إعلانات دورة الأمم المتحدة التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي (تمديد الموعد النهائي)
    Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies (report de la date limite) UN إعلانات دورة الأمم المتحدة التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي (تمديد الموعد النهائي)
    Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies (report de la date limite) UN إعلانات دورة الأمم المتحدة التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي (تمديد الموعد النهائي)
    À la demande du représentant de l'Italie, la Commission approuve le report de la date limite pour le dépôt des projets de résolution au titre du point 99 au jeudi 30 octobre. UN بناء على طلب ممثل إيطاليا، وافقت اللجنة على تمديد الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند 99 حتى يوم الخميس، 30 تشرين الأول/أكتوبر.
    5. Les règlements en matière de passation des marchés peuvent préciser que le report de la date limite est souhaitable dans des situations où ne pas le faire exposerait l'entité adjudicatrice à de nombreuses contestations, par exemple, en cas de défaillance de son système de communication. UN 5- ويجوز أن تنص لوائح الاشتراء على استصواب تمديد الموعد النهائي بصورة خاصة في الحالات التي تواجه فيها الجهة المشترية مخاطر تحديات عديدة إذا لم تمدد الموعد النهائي، على سبيل المثال في حالات حدوث أعطال في نظام الاتصالات الخاص بالجهة المشترية.
    Au moment où le présent rapport était rédigé, les requérants avaient demandé un report de la date limite de la saisine du Tribunal administratif des Nations Unies. UN 8 - ووقت صياغة هذا التقرير، كان مقدّمو الطعن قد طلبوا تمديد المهلة المحددة للاستئناف أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    L'auteur aurait également pu demander l'autorisation de faire réexaminer la décision concernant l'évaluation des risques avant renvoi par la Cour fédérale mais ne l'a pas fait non plus, en arguant qu'il n'avait pas eu assez de temps alors que son conseil aurait très bien pu obtenir un report de la date limite pour déposer la demande. UN كما كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب التصريح له باللجوء إلى المحكمة الاتحادية لمراجعة القرار المتخذ بشأن طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل، ولكنه لم يفعل ذلك تذرعاً بعدم كفاية الوقت المتاح له، في حين كان بوسع محاميه أن يحصل بسهولة على تمديد المهلة المحددة للتمكن من تقديم الطلب.
    L'auteur aurait également pu demander l'autorisation de faire réexaminer la décision concernant l'évaluation des risques avant renvoi par la Cour fédérale mais ne l'a pas fait non plus, en arguant qu'il n'avait pas eu assez de temps alors que son conseil aurait très bien pu obtenir un report de la date limite pour déposer la demande. UN كما كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب التصريح له باللجوء إلى المحكمة الاتحادية لمراجعة القرار المتخذ بشأن طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل، ولكنه لم يفعل ذلك تذرعاً بعدم كفاية الوقت المتاح له، في حين كان بوسع محاميه أن يحصل بسهولة على تمديد المهلة المحددة للتمكن من تقديم الطلب.
    4. Tout report de la date limite est promptement notifié à chaque fournisseur ou entrepreneur auquel l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de sollicitation. UN )٤( أي تمديد للموعد النهائي يجب أن يخطر به على الفور كل مورد أو مقاول زودته الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات.
    L'auteur affirme qu'elle a demandé un report de la date limite de dépôt de la demande de révision judiciaire, mais sans succès. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها طلبت تمديد مهلة تقديم طلب الطعن بالرقابة القضائية، ولكن دون جدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more