"repoussé" - Translation from French to Arabic

    • أجلت
        
    • صد
        
    • تأجيله
        
    • وصد
        
    • بإبعاد
        
    • أبعدت
        
    • بصد
        
    • أجلتُ
        
    • تأجل
        
    • بتأجيل
        
    • ورفضتني
        
    • صدت
        
    • أبعدتك
        
    • اخرت
        
    • يبعدني
        
    Aucun progrès n'a été accompli dans la mise en place de la décentralisation, dans la mesure où le Gouvernement a repoussé la création de municipalités jusqu'en 2014. UN لم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنفيذ برنامج اللامركزية إذ أجلت الحكومة إنشاء البلديات حتى عام 2014.
    Il rappelle qu'il a repoussé à plusieurs reprises l'examen de la situation au Belize. UN وتشير اللجنة إلى أنها قد أجلت في مناسبات عديدة النظر في حالة بليز.
    Elles ont repoussé avec succès les attaques de l'EIIL sur le territoire qu'elles contrôlent le long des frontières avec l'Iraq et la Turquie. UN ونجحت هذه الوحدات في صد هجمات تنظيم الدولة الإسلامية على الأراضي الواقعة تحت سيطرتها على طول الحدود مع العراق وتركيا.
    - Il est coincé à Grenoble son rendez-vous a été repoussé, il va vous appeler. Open Subtitles انه مشغول فى مشروع قرينوبل وميعاده مع مكتب التصاديق قد تم تأجيله
    La patrouille a repoussé les attaquants sans effusion de sang. UN وصد أفراد الدورية الهجوم دون أن تحدث خسائر في الأرواح لأي من الجانبين.
    Il a repoussé les sauvageons Open Subtitles "قام بإبعاد "البربر
    Après une journée d'accrochages, les forces gouvernementales ont repoussé les éléments du MJE en dehors d'Omdurman. UN وبعد يوم من المناوشات، أبعدت القوات الحكومية مقاتلي حركة العدل والمساواة عن أم درمان.
    Il rappelle qu'il a repoussé à plusieurs reprises l'examen de la situation au Belize. UN وتشير اللجنة إلى أنها قد أجلت في مناسبات عديدة النظر في حالة بليز.
    J'ai repoussé tes concerts et annulé le clip. Open Subtitles لقد أجلت ميعاد حفلتك و ألغيت عرض الفيديو
    321. Le 7 avril, il a été signalé qu'un tribunal de Jérusalem avait repoussé de six mois la démolition de la maison de Mohammed Zuhdi Dkedek. UN ٣٢١ - وفي ٧ نيسان/ابريل، أفادت التقارير أن محكمة محلية في القدس أجلت هدم منزل محمد زهدي دقيدق لمدة ستة أشهر.
    Les FARDC ont également repoussé plusieurs attaques de l'ADF dans le territoire de Beni (Nord-Kivu). UN وجرى بنجاح أيضا صد عدد من هجمات تحالف الجبهة الديمقراطية في إقليم بيني في كيفو الشمالية.
    Pendant des années, les Atlantes ont repoussé les attaques grâce au bouclier et à leurs armes, dont les satellites. Open Subtitles لسنوات عديدة تمكن الإتلانتيين من صد الهجمات بإعتمادهم على دروع المدينة و تسليحها المتفوق بما فى ذلك أقمارهم الإصطناعية
    Shaka Zoulou aurait-il repoussé une troupe de soldats avec une petite voix comme la tienne? Open Subtitles أتعتقد أنه يستطيع صد الصوت الناعم الذي تصدره
    La Maison Blanche annonce que le discours du président a encore été repoussé de 15 min, à 23 h. Open Subtitles برغم أن البيت الأبيض لم يبلغنا بإن خطاب الرئيس قد تم تأجيله 15دقيقة إضافية إلى 11:
    Notre départ a été repoussé à 10h. Open Subtitles لقد تأجل رحيلنا من التاسعة تم تأجيله إلى العاشرة
    L'armée congolaise a repoussé l'offensive et avancé vers Kibumba, à 30 kilomètres au nord de Goma. UN وصد الجيش الكونغولي هذا الهجوم وتقدم مسيطراً على مواقع باتجاه كيبومبا على بعد 30 كيلومتراً شمال غوما.
    Il a repoussé les sauvageons Open Subtitles "قام بإبعاد "البربر
    Après la mort de ta sœur, j'ai repoussé les gens, je suis devenu un fantôme. Open Subtitles بعد موت أختك، أبعدت الناس عنّي وأمسيت مثل شبحٍ.
    Les troupes frontalières arméniennes ont repoussé les agresseurs. UN وقامت قوات الحدود التابعة لجمهورية أرمينيا بصد المعتدين.
    Je l'ai juste repoussé parce que j'étais inquiet de ta réaction. Mauvaise. Open Subtitles لكنّي أجلتُ مصارحتكِ لأنّي خشيت ردّ فعلكِ فقط
    - L'espoir ayant repoussé sa visite de ce qui sera notre théâtre, je suis d'avis qu'on organise cette visite au plus vite. Open Subtitles الأمل تأجل بزيارة قديمة لما سيصبح مسرحنا إنه تخلي والآن جدل
    Ce que je vois c'est une avocate qui a repoussé l'audience deux fois. Open Subtitles ما أنا أنظر أليه هو المدعي العام الذي قام بتأجيل جلسة الأستماع للأفراج بالكفالة مرتان
    J'ai tenté une approche et elle m'a repoussé. Open Subtitles عرضت عليها الرفقة ورفضتني
    Les FAA auraient repoussé cette offensive, mais des combats sporadiques se sont poursuivis dans la région. UN وقد أفيد بأن القوات المسلحة اﻷنغولية صدت هذا الهجوم، ولكن القتال لا يزال دائرا بصورة متقطعة.
    Je vous ai repoussé ? Open Subtitles حتى تعبتي منه، وأرسلتيني بعيداً أنا أبعدتك!
    J'ai repoussé un vote sur les machines en demandant une étude, et Landau est furieux. Open Subtitles اخرت التصويت على الآلات عن طريق طلب دراسة، ولانداو غاضب
    À chaque pas que j'ai fait vers lui, quand j'ai voulu m'approcher de lui, il m'a repoussé. Open Subtitles كل هذا الوقت كل موضوع أحاول أن أفتحه كل مرة أحاول أن أكون متفهم وأحاول التحدث معه, هو يبعدني عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more