"représentée dans" - Translation from French to Arabic

    • ممثلة في
        
    • تمثيل في
        
    • ممثلا في
        
    • يمثلها في
        
    • ممثل في
        
    • تمثيلها في
        
    Elle est représentée dans cinq sous-régions : Asie centrale, Asie de l'Est, Pacifique, Asie du Sud et Asie du Sud-Est. UN وهي ممثلة في خمس مناطق دون إقليمية هي: آسيا الوسطى، وشرق آسيا، ومنطقة المحيط الهادئ، وجنوب آسيا، وجنوب شرق آسيا.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement doivent être une priorité pour chaque nation représentée dans cette salle. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تعتبر أولوية لكل أمة ممثلة في هذه القاعة بلا استثناء.
    Ne rien faire est un luxe que ne peut se permettre la volonté collective de la communauté internationale représentée dans cette assemblée. UN كما أن السلبية ضرب من ضروب الترف وليس خيارا مطروحا من وجهة نظر الإرادة الجماعية للإنسانية كما هي ممثلة في هذه الجمعية.
    L'unité serait représentée dans chaque comté et relèverait directement de l'Inspecteur général. UN ويكون للوحدة تمثيل في جميع المقاطعات وهي مسؤولة مباشرة أمام المفتش العام.
    Nous demandons à la communauté internationale, représentée dans cette auguste assemblée, d'oeuvrer afin de trouver une solution aussi rapide que possible. UN إننا نطلب من المجتمع الدولي ممثلا في هذه الجمعية الموقرة العمل على تحقيق هذه المهمة بأسرع ما يمكن.
    Le chef de l'État est la Reine Elizabeth II, représentée dans les Îles Cook par un représentant nommé. UN ورئيسة الدولة هي الملكة إليزابيث الثانية، يمثلها في جزر كُوك ممثل تعينه الملكة.
    La collectivité des Églises anglicanes est représentée dans 165 pays et rassemble quelques 70 millions de personnes. UN اتحاد الكنائس اﻷنغليكاني ممثل في ١٦٥ بلداً مختلفاً في جميع أنحاء العالم ويتكون من حوالي ٧٠ مليون شخص.
    L'Ayatollah Mohseini a fait observer que la communauté chiite afghane, qui représentait à son avis environ le quart de la population du pays, devait être équitablement représentée dans le mécanisme. UN ولاحظ آية الله محسني أن الطائفة الشيعية اﻷفغانية، التي يرى أنها تشكل نحو ٢٥ في المائة من سكان البلد، تحتاج إلى تمثيلها في اﻵلية تمثيلا منصفا.
    A cet égard, la Division de la protection internationale est représentée dans l'équipe de projet du SGO, une base de données sur la protection sera établie et une vaste opération de formation à la protection est en cours. UN وفي هذا الصدد، فقط كانت شعبة الحماية الدولية ممثلة في الفريق الخاص بمشروع نظام إدارة العمليات. وسوف تقام قاعدة بيانات للحماية، كما أن هناك نموذجاً رئيسياً للتدريب على الحماية يجري تنفيذه اﻵن.
    L'OMS était représentée dans de nombreux pays et travaillait au niveau national par le biais de stratégies de coopération. UN وأضافت أن منظمة الصحة العالمية ممثلة في بلدان كثيرة وتعمل على المستوى الوطني من خلال استراتيجيات للتعاون القطري.
    S'agissant de l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales (UPOV), l'Association était représentée dans les sessions ordinaires. UN وفي الاتحاد الدولي لحماية الأصناف الجديدة من النباتات، كانت الرابطة ممثلة في الدورات العادية.
    Conformément à la loi, la communauté rom est représentée dans les conseils municipaux de 19 collectivités locales. UN واستناداً إلى النظام الأساسي، فإن جماعة الغجر الروما ممثلة في مجالس بلديات تضم 19 مجتمعاً محلياً.
    L'AIDE a été représentée dans les activités ci-après : UN كانت الرابطة ممثلة في اﻷنشطة التالية:
    La Nouvelle-Calédonie sera représentée dans les instances compétentes de l’Institut d’émission; UN وستكون كاليدونيا الجديدة ممثلة في الهيئات المتخصصة التابعة لمعهد إصدار العملة .
    Et, pourtant, l'Afrique n'est pas représentée dans la catégorie des membres permanents du Conseil, l'organe chargé de la responsabilité fondamentale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ورغما عن هذا، فإن أفريقيا غير ممثلة في فئة العضوية الدائمة بالمجلس، وهي الفئة التي تضطلع بالمسؤولية العريضة بشأن المحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    Une organisation écran importante, la Commission pour la justice, la paix et la réconciliation en Angola (CJPR) est représentée dans trois de ces pays, à savoir l'Italie, le Portugal et l'Irlande. UN وإحدى المنظمات الهامة التي تستخدمها يونيتا كواجهة هي " لجنة العدالة والسلام والمصالحة في أنغولا " ، ولها تمثيل في ثلاثة من تلك البلدان، هي إيطاليا، والبرتغال، وأيرلندا.
    Cette région, qui compte 53 membres, n'est toujours pas représentée dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité; et elle n'est pas mieux lotie dans la catégorie des membres non permanents, avec seulement trois sièges. UN فهي منطقة تضم 53 عضوا وتظل بدون تمثيل في فئة المقاعد الدائمة لمجلس الأمن؛ ولم يكن حالها أفضل في فئة غير الدائمين، إذ ليس لديها سوى ثلاثة مقاعد.
    Le moment est venu d'adopter le projet de résolution dont nous sommes saisis et de souhaiter la bienvenue aux représentants de la nouvelle Afrique du Sud dans la communauté des nations, telle qu'elle est représentée dans l'Assemblée générale, et par conséquent de mettre fin à un chapitre important de l'histoire de notre organisation qui a vu nos efforts conjoints couronnés de succès. UN وإذ نعتمد مشروع القرار المطروح أمامنا، وإذ نرحب بممثلي جنوب افريقيا الجديدة في مجتمع اﻷمم، ممثلا في الجمعية العامة، فإننا بذلك نغلق فصلا هاما من تاريخ منظمتنا حيث تكللت جهودنا المشتركـــة بالنجاح.
    Voilà pourquoi nous sommes certains que ce projet sera adopté sans vote, réaffirmant ainsi une fois de plus, l'appui et la solidarité de la communauté internationale représentée dans cette auguste Assemblée générale. UN ولهــذا السبــب لا يساورنا شك في أن مشروع القرار سيعتمد دون تصويت وبذلك يؤكد من جديد مرة أخرى دعم وتضامن المجتمع الدولي ممثلا في الجمعية العامة.
    Elle avait un représentant légal, nommé par NIDOS, ainsi qu'un avocat, qui l'a représentée dans les procédures engagées au titre de la loi relative aux étrangers. UN وكان لصاحبة البلاغ ممثل قانوني عيّنته مؤسسة " نيدوس " ، ومحامٍ كان يمثلها في الإجراءات المتخذة بموجب قانون الأجانب.
    Elle avait un représentant légal, nommé par NIDOS, ainsi qu'un avocat, qui l'a représentée dans les procédures engagées au titre de la loi relative aux étrangers. UN وكان لصاحبة البلاغ ممثل قانوني عيّنته مؤسسة " نيدوس " ، ومحامٍ كان يمثلها في الإجراءات المتخذة بموجب قانون الأجانب.
    L'OCI a été représentée dans les réunions du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix. UN والمؤتمر اﻹسلامي ممثل في جلسات اللجنة القيادية لمجلس تنفيذ السلام.
    Il a également demandé que l'Afrique soit mieux entendue et mieux représentée dans les diverses institutions financières et internationales et les divers groupements de pays. UN كما دعا إلى إسماع الصوت الأفريقي بقوة أكبر ورفع مستوى تمثيلها في مختلف المؤسسات المالية الدولية والتجمعات القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more