Le représentant de l'UNICEF en Equateur a ensuite présenté le programme de ce pays. | UN | وأعقب هذا عرض قدمه ممثل اليونيسيف في اكوادور بشأن البرنامج القطري لذلك البلد. |
Dans les pays sans mission de paix, le représentant de l'UNICEF présiderait l'équipe spéciale et rendrait compte au coordonnateur résident. | UN | وفي البلدان التي لا توجد فيها بعثات لحفظ السلام، يرأس ممثل اليونيسيف فرقة العمل ويعمل تحت إشراف المنسق المقيم. |
Le représentant de l'UNICEF a expliqué que ces principes exigeaient des entreprises qu'elles respectent et soutiennent les droits de l'enfant et qu'elles ne se rendent pas complices de violations des droits de l'enfant. | UN | وأوضح ممثل اليونيسيف أن المبادئ تدعو دوائر الأعمال إلى احترام حقوق الأطفال ودعمها وتجنب التورط في انتهاكها. |
M. Ramos (Guatemala) demande au représentant de l'UNICEF ce qu'il y aurait lieu de faire pour poursuivre les efforts de traduction des instruments des droits de l'homme, sachant que 22 langues autochtones sont parlées dans son pays. | UN | 77 - السيد راموس (غواتيمالا): سأل ممثلة اليونيسيف عما يمكن عمله على سبيل الإضافة لممارسة الجهود الهادفة إلى ترجمة صكوك حقوق الإنسان، وذلك نظراً لاستخدام نحو 22 لغة من لغات الشعوب الأصلية في بلده. |
Le représentant de l'UNICEF a informé la Commission de la nomination récente d'une conseillère spéciale pour les questions d'égalité des sexes qui faisait directement rapport à la Directrice générale. | UN | 100 - أبلغت ممثلة اليونيسيف اللجنة أنه جرى مؤخرا تعيين مستشارة خاصة معنية بالمسائل الجنسانية في تلك المنظمة، تقدم تقاريرها مباشرة إلى المديرة التنفيذية. |
M. Alfredo Missair représentant de l'UNICEF | UN | السيد ألفريدو ميساير ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) |
Le représentant de l'UNICEF a dit que le Fonds s'employait à faciliter l'introduction de technologies et d'approches appropriées dans cinq districts; cet effort serait amplifié, ce qui contribuerait à la mise en place de capacités plus solides. | UN | وذكر الممثل أن اليونيسيف تساعد في إدخال المناسب من هذه التكنولوجيات واﻷساليب في خمس مناطق، وأن هذا الجهد سوف يتسع، وبذلك يقوي من هذه القدرة. |
M. Dapkiunas a félicité le Gouvernement et l'équipe dirigée par le représentant de l'UNICEF de la grande qualité de la visite. | UN | وأثنى السفير على الحكومة وفريق اليونيسيف برئاسة ممثل اليونيسيف لما كان لهذه الزيارة من نوعية رفيعة. |
M. Dapkiunas a félicité le Gouvernement et l'équipe dirigée par le représentant de l'UNICEF de la grande qualité de la visite. | UN | وأثنى السفير على الحكومة وفريق اليونيسيف برئاسة ممثل اليونيسيف لما كان لهذه الزيارة من نوعية رفيعة. |
Enfin, le représentant de l'UNICEF a présenté le modèle de l'< < École amie des enfants > > comme un moyen concret de transition à l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وأخيرا، ناقش ممثل اليونيسيف نموذج `المدرسة الصديقة للطفل` بوصفه مساراً عملياً نحو التكيف مع تغير المناخ. |
Le Bélarus souhaite que le représentant de l'UNICEF poursuive ses activités dans le pays. | UN | وتود بيلاروس أن يواصل ممثل اليونيسيف أنشطته في بلدها. |
Il a également organisé une visite guidée du Palais des Nations à l'intention de ces enfants et le représentant de l'UNICEF leur a distribué des cadeaux. | UN | ونظمت الدائرة أيضا جولة للأطفال بصحبة مرشدين في قصر الأمم وقدم لهم ممثل اليونيسيف هدايا. |
Le représentant de l'UNICEF pour le Tadjikistan a également présenté le projet de descriptif de programme pour ce pays. | UN | وقام ممثل اليونيسيف لطاجيكستان أيضا بعرض مشروع وثيقة البرنامج القطري لذلك البلد. |
Le représentant de l'UNICEF faisait partie des membres du groupe témoin. | UN | وكان ممثل اليونيسيف عضوا في الفريق المرجعي. |
Dans les pays sans mission de maintien de la paix, le représentant de l'UNICEF présiderait l'équipe spéciale et rendrait compte au coordonnateur résident. | UN | وفي البلدان التي لا توجد فيها بعثات لحفظ السلام، يرأس ممثل اليونيسيف فرقة العمل ويعمل تحت إشراف المنسق المقيم. |
Le chef du bureau auxiliaire rend compte au représentant de l'UNICEF qui dirige le bureau de pays ou de zone dont il relève. | UN | ويرفع رؤوساء المكاتب الفرعية تقاريرهم إلى ممثل اليونيسيف في المكتب القطري أو مكتب المنطقة. |
Le représentant de l'UNICEF, qui employait le plus grand nombre d'administrateurs recrutés sur le plan national, a informé la Commission que cette catégorie constituait un élément indispensable et précieux de son personnel. | UN | 188 - أبلغت ممثلة اليونيسيف اللجنة، وهي المنظمة التي تستخدم أعلى عدد من الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية، بأن هذه الفئة تشكل جزءا أصيلا وقيّما من قوتها العاملة. |
35. Le représentant de l'UNICEF a mis l'accent sur les lacunes du droit international et sur le fait que les normes existantes étaient mal ou insuffisamment appliquées. | UN | 35- وأشار ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى الثغرات في القانون الدولي، وتنفيذ المعايير القائمة على نحو غير واف أو غير كاف. |
:: Conseiller spécial auprès des Bureaux du représentant de l'UNICEF au Brésil, au Cap-Vert, en Angola et au Paraguay − Brasilia, Praia, Luanda et Asunción − 1996/1999 | UN | خبير استشاري خاص لمكاتب ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في البرازيل والرأس الأخضر وأنغولا وباراغواي - برازيليا، ومدينة برايا، ولواندا، وأسونسيون، 1996/1999 |
Le représentant de l'UNICEF a dit que le Fonds s'employait à faciliter l'introduction de technologies et d'approches appropriées dans cinq districts; cet effort serait amplifié, ce qui contribuerait à la mise en place de capacités plus solides. | UN | وذكر الممثل أن اليونيسيف تساعد في إدخال المناسب من هذه التكنولوجيات واﻷساليب في خمس مناطق، وأن هذا الجهد سوف يتسع، وبذلك يقوي من هذه القدرة. |