"représentant de l'unicef" - Translation from French to Arabic

    • ممثل اليونيسيف
        
    • ممثلة اليونيسيف
        
    • ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • الممثل أن اليونيسيف
        
    Le représentant de l'UNICEF en Equateur a ensuite présenté le programme de ce pays. UN وأعقب هذا عرض قدمه ممثل اليونيسيف في اكوادور بشأن البرنامج القطري لذلك البلد.
    Dans les pays sans mission de paix, le représentant de l'UNICEF présiderait l'équipe spéciale et rendrait compte au coordonnateur résident. UN وفي البلدان التي لا توجد فيها بعثات لحفظ السلام، يرأس ممثل اليونيسيف فرقة العمل ويعمل تحت إشراف المنسق المقيم.
    Le représentant de l'UNICEF a expliqué que ces principes exigeaient des entreprises qu'elles respectent et soutiennent les droits de l'enfant et qu'elles ne se rendent pas complices de violations des droits de l'enfant. UN وأوضح ممثل اليونيسيف أن المبادئ تدعو دوائر الأعمال إلى احترام حقوق الأطفال ودعمها وتجنب التورط في انتهاكها.
    M. Ramos (Guatemala) demande au représentant de l'UNICEF ce qu'il y aurait lieu de faire pour poursuivre les efforts de traduction des instruments des droits de l'homme, sachant que 22 langues autochtones sont parlées dans son pays. UN 77 - السيد راموس (غواتيمالا): سأل ممثلة اليونيسيف عما يمكن عمله على سبيل الإضافة لممارسة الجهود الهادفة إلى ترجمة صكوك حقوق الإنسان، وذلك نظراً لاستخدام نحو 22 لغة من لغات الشعوب الأصلية في بلده.
    Le représentant de l'UNICEF a informé la Commission de la nomination récente d'une conseillère spéciale pour les questions d'égalité des sexes qui faisait directement rapport à la Directrice générale. UN 100 - أبلغت ممثلة اليونيسيف اللجنة أنه جرى مؤخرا تعيين مستشارة خاصة معنية بالمسائل الجنسانية في تلك المنظمة، تقدم تقاريرها مباشرة إلى المديرة التنفيذية.
    M. Alfredo Missair représentant de l'UNICEF UN السيد ألفريدو ميساير ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)
    Le représentant de l'UNICEF a dit que le Fonds s'employait à faciliter l'introduction de technologies et d'approches appropriées dans cinq districts; cet effort serait amplifié, ce qui contribuerait à la mise en place de capacités plus solides. UN وذكر الممثل أن اليونيسيف تساعد في إدخال المناسب من هذه التكنولوجيات واﻷساليب في خمس مناطق، وأن هذا الجهد سوف يتسع، وبذلك يقوي من هذه القدرة.
    M. Dapkiunas a félicité le Gouvernement et l'équipe dirigée par le représentant de l'UNICEF de la grande qualité de la visite. UN وأثنى السفير على الحكومة وفريق اليونيسيف برئاسة ممثل اليونيسيف لما كان لهذه الزيارة من نوعية رفيعة.
    M. Dapkiunas a félicité le Gouvernement et l'équipe dirigée par le représentant de l'UNICEF de la grande qualité de la visite. UN وأثنى السفير على الحكومة وفريق اليونيسيف برئاسة ممثل اليونيسيف لما كان لهذه الزيارة من نوعية رفيعة.
    Enfin, le représentant de l'UNICEF a présenté le modèle de l'< < École amie des enfants > > comme un moyen concret de transition à l'adaptation aux changements climatiques. UN وأخيرا، ناقش ممثل اليونيسيف نموذج `المدرسة الصديقة للطفل` بوصفه مساراً عملياً نحو التكيف مع تغير المناخ.
    Le Bélarus souhaite que le représentant de l'UNICEF poursuive ses activités dans le pays. UN وتود بيلاروس أن يواصل ممثل اليونيسيف أنشطته في بلدها.
    Il a également organisé une visite guidée du Palais des Nations à l'intention de ces enfants et le représentant de l'UNICEF leur a distribué des cadeaux. UN ونظمت الدائرة أيضا جولة للأطفال بصحبة مرشدين في قصر الأمم وقدم لهم ممثل اليونيسيف هدايا.
    Le représentant de l'UNICEF pour le Tadjikistan a également présenté le projet de descriptif de programme pour ce pays. UN وقام ممثل اليونيسيف لطاجيكستان أيضا بعرض مشروع وثيقة البرنامج القطري لذلك البلد.
    Le représentant de l'UNICEF faisait partie des membres du groupe témoin. UN وكان ممثل اليونيسيف عضوا في الفريق المرجعي.
    Dans les pays sans mission de maintien de la paix, le représentant de l'UNICEF présiderait l'équipe spéciale et rendrait compte au coordonnateur résident. UN وفي البلدان التي لا توجد فيها بعثات لحفظ السلام، يرأس ممثل اليونيسيف فرقة العمل ويعمل تحت إشراف المنسق المقيم.
    Le chef du bureau auxiliaire rend compte au représentant de l'UNICEF qui dirige le bureau de pays ou de zone dont il relève. UN ويرفع رؤوساء المكاتب الفرعية تقاريرهم إلى ممثل اليونيسيف في المكتب القطري أو مكتب المنطقة.
    Le représentant de l'UNICEF, qui employait le plus grand nombre d'administrateurs recrutés sur le plan national, a informé la Commission que cette catégorie constituait un élément indispensable et précieux de son personnel. UN 188 - أبلغت ممثلة اليونيسيف اللجنة، وهي المنظمة التي تستخدم أعلى عدد من الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية، بأن هذه الفئة تشكل جزءا أصيلا وقيّما من قوتها العاملة.
    35. Le représentant de l'UNICEF a mis l'accent sur les lacunes du droit international et sur le fait que les normes existantes étaient mal ou insuffisamment appliquées. UN 35- وأشار ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى الثغرات في القانون الدولي، وتنفيذ المعايير القائمة على نحو غير واف أو غير كاف.
    :: Conseiller spécial auprès des Bureaux du représentant de l'UNICEF au Brésil, au Cap-Vert, en Angola et au Paraguay − Brasilia, Praia, Luanda et Asunción − 1996/1999 UN خبير استشاري خاص لمكاتب ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في البرازيل والرأس الأخضر وأنغولا وباراغواي - برازيليا، ومدينة برايا، ولواندا، وأسونسيون، 1996/1999
    Le représentant de l'UNICEF a dit que le Fonds s'employait à faciliter l'introduction de technologies et d'approches appropriées dans cinq districts; cet effort serait amplifié, ce qui contribuerait à la mise en place de capacités plus solides. UN وذكر الممثل أن اليونيسيف تساعد في إدخال المناسب من هذه التكنولوجيات واﻷساليب في خمس مناطق، وأن هذا الجهد سوف يتسع، وبذلك يقوي من هذه القدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more