Le représentant de la Bolivie explique son vote. | UN | وأدلى ممثل بوليفيا ببيان تعليلا للتصويت. |
Le représentant de la Bolivie a fait savoir que son pays appuyait la revendication de souveraineté territoriale de l’Argentine et espérait qu’une solution pacifique et durable serait trouvée. | UN | وقال ممثل بوليفيا إن بلده يؤيد مطالبة اﻷرجنتين بالسيادة على اﻹقليم، معبرا عن أمله في إيجاد حل سلمي دائم. |
Le représentant de la Bolivie indique que sa délégation avait l'intention de voter en faveur de l'ensemble du projet de résolution au lieu de s'abstenir. | UN | وذكر ممثل بوليفيا أن وفده كان ينوي التصويت لصالح مشروع القرار ككل بدلا من الامتناع عن التصويت. |
Le représentant de la Bolivie a demandé la parole pour une motion d'ordre. Je la lui donne. | UN | وقد طلب الكلمة ممثل بوليفيا لتناول نقطة نظام وأعطيه الكلمة اﻵن. |
Conformément au règlement intérieur, nous allons maintenant procéder à l'élection au scrutin secret, en tenant compte de la déclaration faite par le représentant de la Bolivie. | UN | ووفقا للنظام الداخلي ننتقل اﻵن الى اقتراع مقيد مع مراعاة البيان الذي أدلى به ممثل بوليفيا. |
Le représentant de la Bolivie intervient pour une motion d’ordre. | UN | وأدلى ممثل بوليفيا ببيان بشأن نقطة نظام. |
Je crois comprendre que le représentant de la Bolivie souhaite prendre la parole; je la lui donne. | UN | أفهم أن ممثل بوليفيا يود أن يتكلم وأعطيــــه الكلمة اﻵن. |
Conformément au règlement intérieur, nous allons procéder au premier tour de scrutin limité, en tenant compte de la déclaration du représentant de la Bolivie. | UN | وفقـا للنظام الداخلي نشرع اﻵن في إجراء الاقتراع المقيد، آخذين في الحسبان البيان الذي أدلى به ممثل بوليفيا. |
Le représentant de la Bolivie intervient sur une motion d'ordre. | UN | وأدلى ممثل بوليفيا ببيان بشأن نقطة نظام. |
Le représentant de la Bolivie a prié l'Organe de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement bolivien sur les questions liées à l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وطلب ممثل بوليفيا إلى الهيئة أن تواصل حوارها مع حكومته بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Le représentant de la Bolivie a prié l'Organe de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement bolivien sur les questions liées à l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وطلب ممثل بوليفيا إلى الهيئة أن تواصل حوارها مع حكومته بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
5. A la suite de l'élection, le représentant de la Bolivie a fait une déclaration. | UN | ٥ - وإثر الانتخاب، أدلى ممثل بوليفيا ببيان. |
Enfin, le représentant de la Bolivie a remercié les pays de leurs contributions et souligné à quel point sa délégation savait gré au secrétariat de la façon dont il s'était acquitté de ses fonctions malgré son budget limité. | UN | وأخيرا، قدم ممثل بوليفيا الشكر الى البلدان لمساهمتها وأكد مساندة وفده القوية لﻷمانة لﻷسلوب الذي أدت به مهامها بميزانية محدودة. |
Le représentant de la Bolivie a exprimé l'espoir que le processus d'identification pourrait progresser sans retard en respectant le calendrier fixé pour la tenue du référendum. | UN | وأعرب ممثل بوليفيا عن أمله في أن تمضي عملية تحديد الهوية قدما دون تأخير في إطار الحدود الزمنية الموضوعة لإجراء الاستفتاء. |
39. De l'avis du représentant de la Bolivie, le paragraphe 166 répondait à un besoin impérieux et on ne devait pas l'engoncer dans un carcan. | UN | 39- وذكر ممثل بوليفيا أن الفقرة 166 تعبر عن حاجة ماسة ولا ينبغي تقييدها. |
76. Le représentant de la Bolivie a demandé que la traduction espagnole du paragraphe 2 du document TD/B/WP/L.96 soit révisée compte tenu du paragraphe 36 du Plan d'action de Bangkok. | UN | 76- وطلب ممثل بوليفيا تنقيح الترجمة الإسبانية للفقرة 2 من الوثيقة TD/B/WP/L.96 وفقاً للفقرة 36 من خطة عمل بانكوك. |
De même que lors des occasions précédentes, le représentant de la Bolivie insiste de manière arrogante, en se fondant sur des allégations fausses, sur une question qui a été définitivement réglée il y a 94 ans par un traité librement convenu et qui conserve toute sa validité. | UN | وكما في مناسبات أخرى، يصر ممثل بوليفيا بتعجرف وعلـــى أساس فرضيات خاطئة مناقشة مسألة كانت قد حُسمت بالتأكيد قبل ٩٤ عاما من خلال معاهدة تم التوصل إليها بحرية وتنفذ تنفيذا تاما. |
38. Le représentant de la Bolivie a dit que la Commission permanente avait prouvé, une fois encore, son utilité pour les Etats membres. | UN | ٨٣- وقال ممثل بوليفيا إن اللجنة الدائمة قد أثبتت مرة أخرى فائدتها للدول اﻷعضاء. |
55. Le représentant de la Bolivie a exprimé la gratitude de son gouvernement pour l'aide fournie à son pays par le FNUAP. | UN | ٥٥ - وأعرب ممثل بوليفيا عن امتنان حكومته للصندوق لما يقدمه من مساعدة لبلده. |
55. Le représentant de la Bolivie a exprimé la gratitude de son gouvernement pour l'aide fournie à son pays par le FNUAP. | UN | ٥٥ - وأعرب ممثل بوليفيا عن امتنان حكومته للصندوق لما يقدمه من مساعدة لبلده. |