Le représentant du pays hôte a demandé à toute délégation dont les visas tarderaient à être octroyés de soumettre immédiatement le problème à sa Mission. | UN | وطلب ممثل البلد المضيف من أي وفد يواجه مثل هذا التأخّر أن يرفع الأمر على الفور إلى بعثة الولايات المتحدة. |
M. Bozkurt Aran, représentant du pays hôte de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA, Ambassadeur de Turquie | UN | السيد بوزكورت أران، ممثل البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، سفير تركيا |
Le représentant du Royaume-Uni est convenu avec le représentant du pays hôte que des consultations officieuses devraient se tenir sur cette question. | UN | وأعرب ممثل المملكة المتحدة عن اتفاقه في الرأي مع ممثل البلد المضيف بأن تجرى مشاورات غير رسمية في هذا الصدد. |
En tant que représentant du pays hôte du Tribunal, mais également pour des raisons plus objectives, je ne partage pas cette opinion défaitiste. | UN | وبصفتي ممثلا للبلد المضيف للمحكمة، ولكن أيضا استنادا إلى أساس موضوعي أمتن، لا أجدني أتشاطر هذه الفكرة الاستسلامية. |
52. Le représentant du pays hôte a fait part au Comité d'un cas récent d'assistance concrète à une mission en difficulté. | UN | ٥٢ - وأبلغت ممثلة البلد المضيف اللجنة بالمساعدة العملية التي قدمت مؤخرا الى احدى البعثات التي تمر بضائقة. |
Le représentant du pays hôte lui-même avait condamné de tels agissements. | UN | وقد أدان ممثل البلد المضيف ذاته هذه اﻷعمال. |
Le représentant de la Fédération de Russie a demandé au représentant du pays hôte si sa mission devait d'abord contacter la Mission du pays hôte ou s'adresser directement à la police. | UN | وسأل ممثل البلد المضيف عما إذا كان ينبغي للبعثة أن تتصل في البداية ببعثة البلد المضيف أم أن تتصل مباشرة بالشرطة. |
Il a demandé au représentant du pays hôte s'il pouvait indiquer où en était cette question. | UN | واستفسر عما إذا كان باستطاعة ممثل البلد المضيف أن يوضح هذه المسألة. |
Le représentant du pays hôte a répondu que la réunion en question avait été organisée par la BID et non par l'ONU. | UN | وأجاب ممثل البلد المضيف بأن الاجتماع قد تولى رعايته مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، لا الأمم المتحدة. |
Le représentant du pays hôte a réitéré que les obligations visées dans l'Accord de Siège ne touchaient que les réunions de l'ONU. | UN | وكرر ممثل البلد المضيف الإعراب عن أن اتفاق المقر لا يتضمن إلا التزامات تتعلق باجتماعات الأمم المتحدة. |
Le représentant du pays hôte a indiqué qu'il examinerait les cas évoqués par les représentants de Cuba et du Zimbabwe. | UN | وأشار ممثل البلد المضيف إلى أنه سينظر في المسائل التي أثارها ممثلا كوبا وزمبابوي. |
Le représentant du pays hôte s'est engagé à continuer de faire pression sur la ville de New York pour que ces impôts soient effectivement remboursés à l'Égypte. | UN | وتعهد ممثل البلد المضيف بمواصلة الضغط على مدينة نيويورك لإعادة هذه الضرائب إلى مصر. |
Le représentant du pays hôte a souligné que celui-ci prenait très à coeur l'obligation qui lui incombait de faciliter le travail des missions permanentes. | UN | وأكد ممثل البلد المضيف أن البلد المضيف يؤدي واجبه بجدية من أجل تسهيل عمل البعثات الدائمة. |
Le représentant du pays hôte a fait observer que la ville d'accueil n'avait jamais été en mesure de garantir le stationnement auprès de 2 500 véhicules diplomatiques immatriculés à New York. | UN | وذكر ممثل البلد المضيف أن المدينة المضيفة لم تتمكن قط من تأمين موقف لكل سيارة من السيارات الدبلوماسية والقنصلية المسجلة في نيويورك والبالغ عددها 500 2 سيارة تقريبا. |
Le représentant du pays hôte a dit qu'il avait écouté attentivement les préoccupations exprimées par toutes les délégations. | UN | 31 - وذكر ممثل البلد المضيف أنه استمع باهتمام إلى الشواغل المعرب عنها من جميع الوفود. |
En tant que représentant du pays hôte du Centre, j'aimerais revenir brièvement sur quelques-unes des activités les plus marquantes menées cette année par le Centre. | UN | لذلك أود، بصفتي ممثل البلد المضيف للمركز، أن أحيط اللجنة علما بمجرد القليل من أبرز الأنشطة التي قام المركز بتنفيذها هذا العام. |
Je le fais en tant que représentant du pays hôte du dernier Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Francophonie. | UN | وأتكلم بصفتي ممثلا للبلد المضيف للمؤتمر الأخير لقمة رؤساء دول وحكومات المنظمة الدولية للفرانكفونية. |
J'ai aujourd'hui le grand honneur de prendre la parole en ma qualité de représentant du pays hôte de la Réunion préparatoire pour l'Année internationale de la famille pour l'Asie et le Pacifique. | UN | إنـــه لمـــن دواعـــي الشـــرف العظيــم أن أتكلـــم هنــا اليــوم بوصفــــي ممثلا للبلد المضيف لاجتماع آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للتحضير للسنة الدولية لﻷسرة. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant des États-Unis, qui interviendra en sa qualité de représentant du pays hôte. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل الولايات المتحدة، الذي سيتكلم بوصفه ممثلا للبلد المضيف. |
28. Le représentant du pays hôte a répondu que la Mission iraquienne auprès de l'Organisation des Nations Unies avait été autorisée à approvisionner un compte courant afin qu'elle puisse s'acquitter de ses fonctions officielles aux États-Unis. | UN | ٢٨ - وردت ممثلة البلد المضيف بأنه كان قد تم التصريح للبعثة العراقية لدى اﻷمم المتحدة بفتح حساب شيكات مصرفي يسمح لها بالاضطلاع بمهامها الرسمية في الولايات المتحدة. |
35. En réponse à cette demande, le représentant du pays hôte a dit que la Mission des États-Unis étudierait la question en vue d'améliorer la situation à cet égard. | UN | ٣٥ - وردا على ذلك التساؤل، قالت ممثلة البلد المضيف إن بعثة الولايات المتحدة ستنظر في المسألة من أجل تحسين الحالة في هذا الشأن. |
Des déclarations ont été faites par le représentant du pays hôte et par la Secrétaire exécutive. | UN | وأدلى ببيانين كل من ممثل الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي. |