"représentant du réseau" - Translation from French to Arabic

    • ممثلة شبكة
        
    • ممثل الشبكة
        
    • ممثل شبكة
        
    • ممثلة الشبكة
        
    Le représentant du Réseau Ressources humaines a informé la Commission que le Réseau souscrivait aux propositions présentées par son secrétariat. UN 133 - أبلغت ممثلة شبكة الموارد البشرية اللجنة أن الشبكة تتفق مع المقترحات التي طرحتها أمانتها.
    Le représentant du Réseau ressources humaines a fait part de la profonde déception ressentie par les membres du Réseau devant les propositions établies par le secrétariat de la Commission en ce qui concerne les arrangements contractuels. UN 82 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن خيبة الأمل الخطيرة والعميقة التي مُني بها أعضاء الشبكة بسبب الاقتراحات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Le représentant du Réseau ressources humaines a noté qu'il existait encore des écarts importants entre les marges aux différentes classes. UN 214 - أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى أن الهامش ما زال يظهر فروقا هامة بين بعض مستويات الرتب.
    Le représentant du Réseau ibéroaméricain de bureaux des changements climatiques (RIOCC) a expliqué que le Réseau préparait une annonce de mesures dans laquelle il précisait ce qu'il ferait dans chacun des neuf domaines d'activité mentionnés dans le programme de travail de Nairobi. UN وأوضح ممثل الشبكة الإيبيرية - الأمريكية للمكاتب المعنية بتغير المناخ أن الشبكة تعد تعهداً باتخاذ إجراءات يفصّل إجراءاتها في كل مجال من مجالات العمل التسعة في إطار برنامج عمل نيروبي.
    Le CCASIP s'associait pleinement à la déclaration du représentant du Réseau Ressources humaines, qui avait demandé que la Commission se conforme à la méthode existante. UN ولجنة التنسيق تؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل شبكة الموارد البشرية الذي طلب من اللجنة التقيد بالمنهجية القائمة.
    Le Mouvement est un représentant du Réseau mondial d'organisations de la société civile pour la réduction des risques de catastrophe, qui collabore avec la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN الحركة هي ممثلة الشبكة العالمية لمنظمات المجتمع المدني المعنية بالحد من الكوارث، التي تتعاون مع استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث.
    La Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) a souscrit pleinement aux vues exprimées par le représentant du Réseau. UN 202 - أيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين تأييدا تاما الآراء التي أعربت عنها ممثلة شبكة الموارد البشرية.
    Le représentant du Réseau ressources humaines a remercié le secrétariat de la Commission de la fonction publique internationale pour son rapport. UN 98 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن الشكر لأمانة اللجنة على التقرير.
    Le représentant du Réseau des ressources humaines a eu le plaisir de confirmer que les objectifs fixés par la Commission pour les organisations dans ce domaine avaient été atteints. UN 149 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن سرورها لتأكيد أن الأهداف التي حددتها اللجنة بالنسبة للمنظمات في هذا المجال قد تحققت.
    Le représentant du Réseau ressources humaines a estimé que tout changement de la manière d'appliquer la méthode de calcul des ajustements pour les futurs nouveaux membres de l'Union européenne devrait être examiné au cas par cas. UN 69 - اعتبرت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن أية تغييرات في تطبيق منهجية تسوية مقر العمل للبلدان العشرة التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي ينبغي استعراضها على أساس كل حالة على حدة.
    Le représentant du Réseau ressources humaines a remercié la Commission pour sa volonté de maintenir sa décision concernant l'augmentation du montant de la prime de risque payable au personnel recruté sur le plan local et a formé le voeu que la question trouve une issue satisfaisante. UN 141- شكرت ممثلة شبكة الموارد البشرية اللجنة لما بذلته من جهود في الإبقاء على قرارها بزيادة مستوى بدل المخاطر الذي يُدفع للموظفين المعينين محليا وأعربت عن أملها في أن تكلل جهود اللجنة بالنجاح.
    Le représentant du Réseau gestion des ressources humaines a pris note des données présentées et souscrit à la proposition tendant à maintenir les indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge à leurs niveaux actuels. UN 239 - أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى البيانات المقدمة ووافقت على الاقتراح الداعي إلى الإبقاء على كل من بدل الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية عند مستواه الحالي.
    Pour le représentant du Réseau ressources humaines, le rapport à l'examen rendait bien compte de la pratique des organisations concernant l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national. UN 185 - لاحظت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن التقرير يعبّر بدقة عن ممارسة المنظمات فيما يتعلق باستخدام الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.
    Le représentant du Réseau ressources humaines du Conseil des chefs de secrétariat (CCS) a rappelé que, dans son allocution liminaire, la Vice-Secrétaire générale avait souligné que la prime de mobilité et de sujétion était un élément important de l'action que menaient les organisations pour encourager la mobilité et remédier aux problèmes de recrutement et de fidélisation des fonctionnaires dans certains lieux d'affectation. UN 195 - أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى أن نائبة الأمين العام قد شددت، عند افتتاح الدورة الحالية، على أهمية بدل التنقل والمشقة في جهود المنظمة لتعزيز التنقل ومعالجة مشاكل التعيين والاستبقاء في بعض مراكز العمل.
    À propos du classement des lieux d'affectation situés dans les 10 pays qui devaient adhérer à l'Union européenne le 1er mai 2004, le représentant du Réseau ressources humaines a estimé que la CFPI devait maintenir le classement en vigueur. UN 70 - وفيما يتعلق بمسألة تصنيف مراكز العمل في البلدان العشرة بسبب انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن رأي مؤداه أنه ينبغي الإبقاء على التصنيف الحالي الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Le représentant du Réseau ressources humaines a rappelé que la Vice-Secrétaire générale avait déclaré, lors de la cérémonie d'ouverture de la présente session (été 2004), que les organismes des Nations Unies devaient être dotés d'un système de rémunération compétitif. UN 113- أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى أن نائبة الأمين العام ذكرت عند افتتاح الدورة التاسعة والخمسين (صيف عام 2004) أن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى نظام للأجور قادر على المنافسة.
    Le représentant du Réseau ressources humaines a fait siennes les recommandations du secrétariat de la CFPI tendant au maintien en vigueur du barème commun des contributions du personnel actuel jusqu'à la prochaine révision complète de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN آراء المنظمـات 183 - أيـدت ممثلة شبكة المـوارد البشرية توصيات أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية التي أوصـت فيها بأن يستمـر تطبيق الجدول الموحـد الحالـي للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين حتى وقـت إجـراء الاستعراض الشامل القادم للأجـر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Le représentant du Réseau Gestion des ressources humaines s'est déclaré satisfait des travaux du Comité consultatif pour les questions d'ajustements et du secrétariat de la Commission et a estimé que l'exposé des questions présenté dans le document dont était saisie la Commission était bien conçu. UN 278 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن تقديرها للجنة الاستشارية المعنية بمسائل تسوية مقر العمل ولأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على ما قامتا به من عمل وعلى الوثيقة المعروضة على اللجنة التي عُرضت فيها المسائل عرضا فنيا متجردا.
    Le représentant du Réseau international d'ONG sur la désertification (RIOD) a en outre présenté un rapport sur la participation de la société civile aux activités menées dans le cadre de la Convention, en général, et à l'élaboration et la validation des troisièmes rapports nationaux, en particulier. UN بالإضافة إلى هذا، قدم ممثل الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر تقريراً عن مشاركة المجتمع المدني في أنشطة تندرج في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على العموم، وفي نطاق إعداد التقارير الوطنية الثالثة والتصديق عليها على الخصوص.
    Le représentant du Réseau international pour l'élimination des polluants organiques persistants (IPEN) a mis en exergue les activités menées par son organisation, notamment les cas spécifiques de participation par des organisations dans plus de quarante pays en vue d'aider à la réduction et l'élimination des polluants organiques persistants. UN قام ممثل الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة بإلقاء الضوء على أنشطة هذه الشبكة، بما في ذلك حالات محددة للمشاركة من جانب منظمات في أكثر من 40 بلداً للمساعدة في خفض الملوثات العضوية الثابتة والقضاء عليها.
    Le représentant du Réseau arabe d'organisations non gouvernementales pour le développement a fait une déclaration. UN وأدلى ممثل شبكة المنظمات العربية غير الحكومية المعنية بالتنمية ببيان.
    Le représentant du Réseau arabe d'organisations non gouvernementales pour le développement a fait une déclaration. UN وأدلى ممثل شبكة المنظمات العربية غير الحكومية المعنية بالتنمية ببيان.
    Réaffirmant ces raisons, le représentant du Réseau a informé la Commission que le passage d'un régime de prime lié au barème de traitement de base minimal à un système reposant sur la notion de somme forfaitaire nécessitait de la part des organisations qu'elles apportent un grand nombre de changements à leurs systèmes informatiques. UN 11 - وإذ كررت ممثلة الشبكة تلك الأسباب، أبلغت اللجنة بأن التحول من نظام للبدل مربوط بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا إلى نظام يعمل بنهج المبلغ المقطوع يتطلب من المنظمات إدخال مجموعة من التغييرات على نظمها المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more