i) Aider le représentant du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en lui présentant des suggestions afin d'activer le processus de négociation; | UN | ' ١ ' تدعم بمبادراتها ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتيسير عملية التفاوض؛ |
À cette occasion, le représentant du Secrétaire général de l’ONU, M. Dinka, devait étudier avec l’ancien Président Nyerere les voies et moyens par lesquels l’ONU pourrait aider à la résolution de ce conflit. | UN | وبهذه المناسبة قام ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد دينكا والرئيس السابق نيريري بدراسة السبل والطرائق التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد بها في حل هذا النزاع. |
OUVERTURE DE LA CONFÉRENCE PAR LE représentant du Secrétaire général de L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | افتتاح المؤتمر من قبل ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
Le déplacement simultané à Bujumbura de M. Salim Ahmed Salim, Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), et de M. James Jonah, représentant du Secrétaire général de l'ONU, en est une illustration réconfortante. | UN | ومن الشواهد الدالــة علــى ذلــــك الزيارتان المتزامنتان لبوجومبورا اللتان قام بهما السيد سليم أحمد سليم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية والسيد جيمس جوناه ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Le Comité mixte a félicité l'Administrateur et le représentant du Secrétaire général de cet excellent descriptif qui contenait des éléments d'information concernant les fonctions et les attributions des organes et des différentes fonctions de la Caisse. | UN | 315 - وأثنى المجلس على الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام لوضعهما الوثيقة الممتازة التي تتضمن معلومات واضحة عن أدوار هيئات الصندوق ومسؤولياتها ومختلف الوظائف في الصندوق. |
Ce bureau, dont la durée initiale serait de un an, serait dirigé par un représentant du Secrétaire général de classe D-2. | UN | ويرأس هذا المكتب، الذي تكون مدته سنة واحدة في البداية، ممثل لﻷمين العام برتبة مد - ٢. |
Il a par conséquent prié le représentant du Secrétaire général de lui faire part régulièrement de toutes les informations pertinentes et opportunes relatives aux investissements. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت لجنة رصد الأصول والخصوم إلى ممثلة الأمين العام أن تقدم إليها على أساس منتظم التقارير ذات الصلة والمناسبة بشأن الاستثمارات. |
A la réunion de Stockholm, il a également été décidé qu'un représentant du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies serait invité aux réunions du Conseil ainsi qu'à celles du Comité de hauts fonctionnaires de la CSCE. | UN | وفي اجتماع مجلس استوكهولم، تقرر أيضا أن توجه الدعوة الى ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كيما يحضر اجتماعات المجلس ولجنة كبار المسؤولين بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Les membres du Comité mixte ont cependant souligné qu'il était essentiel d'assurer un suivi rigoureux de l'efficacité et de l'efficience des nouveaux arrangements et ont, en conséquence, demandé au représentant du Secrétaire général de leur faire rapport sur cette question lors de sa prochaine session ordinaire. B. Composition du Comité des placements | UN | وفي نفس الوقت أكد المجلس على الحاجة اﻷساسية إلى مراقبة كفاءة وفعالية الترتيبات الجديدة عن قرب، وبناء على ذلك، طلب إلى ممثل اﻷمين العام أن يقدم تقارير أخرى عن المسألة في الدورة العادية التالية للمجلس. |
10. L'ouverture de la Conférence a été prononcée par le représentant du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. | UN | ١٠ - افتتح المؤتمر ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية. |
1. Ouverture de la réunion par le représentant du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies | UN | ١- افتتاح الاجتماع من قبل ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
2. Félicite le représentant du Secrétaire général de l'action menée jusqu'ici malgré les faibles ressources dont il dispose et de son projet de programme d'activités; | UN | ٢- تثني على ممثل اﻷمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى اﻵن رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولبرنامج أنشطته المقترح؛ |
15. Prie le représentant du Secrétaire général de continuer à lui présenter, ainsi qu'à l'Assemblée générale, des rapports annuels sur ses activités; | UN | ٥١- ترجو من ممثل اﻷمين العام أن يواصل تقديم تقارير سنوية عن أنشطته إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة؛ |
4. Le représentant du Secrétaire général de l'ONU a également honoré l'invitation qui lui avait été faite d'assister à la réunion. | UN | ٤ - ولبى ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الدعوة لحضور الاجتماع. |
4. Sur invitation, le représentant du Secrétaire général de l'ONU a pris part à la réunion. | UN | ٤ - وحضر الاجتماع ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بناء على دعوة. |
1. Ouverture de la Réunion par le représentant du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies | UN | ١- افتتاح الاجتماع من جانب ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
1. Ouverture de la réunion par le représentant du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies | UN | ١- افتتاح الاجتماع من قبل ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
1. Ouverture de la Réunion par le représentant du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies | UN | ١ - قيام ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بافتتاح الاجتماع |
Le représentant du Secrétaire général de l’ONU, des représentants de haut niveau des États Membres, ainsi que de l’OUA et de la Banque islamique de développement, ont également fait des déclarations. | UN | كما أدلى ببيان كل من ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وممثلو الدول اﻷعضاء الرفيعو المستوى، وكذلك ممثلا منظمة الوحدة اﻷفريقية والبنك اﻹسلامي للتنمية. |
Le Sous-Secrétaire général, M. Alvaro de Soto, représentant du Secrétaire général de l'ONU, s'est rendu à plusieurs reprises au Myanmar et a rencontré des représentants du Gouvernement. | UN | وقام اﻷمين العام المساعد، السيد ألفارو دي سوتو ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بزيارة ميانمار عدة مرات والتقى بمسؤولين في الحكومة وأجرى معهم مناقشات. |
Il a rappelé qu'il avait demandé en 2013 à l'Administrateur et au représentant du Secrétaire général de réexaminer et, le cas échéant, de réviser le mémorandum d'accord conclu avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, afin de faire en sorte que la gestion des ressources humaines de la Caisse réponde à ses besoins opérationnels et à ses activités d'investissement. | UN | وذُكّر المجلس بأنه كان قد طلب، في عام 2013، إلى الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام استعراض مذكرة التفاهم الحالية مع مكتب إدارة الموارد البشرية وتحديثها، حسب الضرورة والاقتضاء، بهدف ضمان إدارة الموارد البشرية في الصندوق بما يتماشى مع احتياجاته التشغيلية والاستثمارية. |
Compte tenu de ce qui précède, je recommande que le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau soit dirigé par un Représentant du Secrétaire général, de niveau D-2. | UN | وفي ضوء ما سبق، أوصي بأن يرأس مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلم في غينيا - بيساو ممثل لﻷمين العام برتبة مد - ٢. |
La gestion actif-passif de la Caisse dans son ensemble a été jugée partiellement satisfaisante mais la Caisse avait déjà entrepris l'application des deux recommandations relatives à cet audit, notamment celle appelant à établir et approuver les définitions de l'appétence aux risques et des tolérances à l'égard du risque et la publication par le représentant du Secrétaire général de la politique d'investissement. | UN | وأفيد أيضاً بأن مراجعة حسابات إدارة الأصول والخصوم للصندوق برمته كانت مُرضية جزئياً ولكن الصندوق قد بدأ بالفعل في تنفيذ التوصيتين المتعلقتين بعملية المراجعة هذه، بما في ذلك التوصية بتعريف تقبّل المخاطرة وتحملها والموافقة عليه، وإصدار ممثلة الأمين العام لسياسة الاستثمار. |