Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a résumé les informations contenues dans la note, à la suite de quoi le Comité a adopté le plan de travail sans y apporter de modification. | UN | وقدمت ممثلة الأمانة هذا البند، موضحة المعلومات الواردة في المذكرة، واعتمدت اللجنة بعدها خطة العمل دون تعديل. |
44. Le représentant du Secrétariat a présenté au Groupe de travail les travaux de l'ONUDC en matière de protection des témoins. | UN | 44- وقدّمت ممثلة الأمانة موجزا إلى الفريق العامل عن عمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مجال حماية الشهود. |
Le représentant du Secrétariat a expliqué que cette liste n'impliquait pas que toutes les composantes fussent nécessairement présentes dans chaque mission. | UN | وأوضح ممثل اﻷمانة العامة أن هذا السرد لا يعني أن جميع هذه العناصر ستشكل جزءا من جميع البعثات. |
Le représentant du Secrétariat a également présenté oralement un rapport sur la question au Comité des conférences. | UN | كذلك قدم ممثل اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن هذه المسألة إلى اللجنة. |
Le représentant du Secrétariat a ensuite présenté la documentation pertinente et décrit les activités entreprises à ce jour pour donner suite à la décision susvisée. | UN | ثم عرض ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة وقدم عرضاً موجزاً للأنشطة التي تم الاضطلاع بها حتى تاريخه في تنفيذ المقرر. |
Un représentant du Secrétariat a expliqué que, si ces ressources étaient rétablies, les fonds seraient également réaffectés entre les divers postes. | UN | وأوضح ممثل الأمانة أنه سيعاد تخصيص اعتمادات بنسب متساوية إذا ما عادت الموارد إلى ما كانت عليه. |
Un représentant du Secrétariat a fourni des renseignements sur les activités d'assistance technique. | UN | وقدم أحد ممثلي الأمانة معلومات عن أنشطة المساعدة التقنية. |
Un représentant du Secrétariat a donné un aperçu des travaux menés par l'ONUDC aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وقدَّم ممثل عن الأمانة لمحة عامة عن العمل الذي قام به المكتب على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية. |
Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a rappelé qu'à sa neuvième réunion, le Comité avait examiné une proposition de l'Union européenne tendant à inscrire le dicofol aux Annexes A, B et/ou C de la Convention. | UN | 38 - أشارت ممثلة الأمانة عند تقديم هذا البند إلى أن اللجنة كانت قد بحثت في اجتماعها التاسع مقترحاً من الاتحاد الأوروبي بإدراج الدايكوفول في المرفقات ألف و/أو باء و/أو جيم للاتفاقية. |
Le représentant du Secrétariat a attiré l'attention sur une liste détaillée de documents concernant les questions à examiner sous le présent titre. | UN | 188- وجهت ممثلة الأمانة الانتباه إلى قائمة طويلة لوثائق متصلة بالمسائل المقرر مناقشتها في إطار هذا البند. |
Le représentant du Secrétariat a attiré l'attention sur une liste détaillée de documents concernant les questions à examiner sous le présent titre. | UN | 20 - وجهت ممثلة الأمانة الانتباه إلى قائمة طويلة لوثائق متصلة بالمسائل المقرر مناقشتها في إطار هذا البند. |
4. Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a rappelé que, conformément à l’article 20 du règlement intérieur, le Bureau examinerait les pouvoirs des représentants des Parties assistant à la réunion en cours et présenterait un rapport à la Conférence des Parties. | UN | 18 - عرضت ممثلة الأمانة هذا البند من جدول الأعمال، مشيرةً إلى أن المكتب سيفحص وثائق تفويض ممثلي الأطراف الحاضرين في هذا الاجتماع ويقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 20 من النظام الداخلي. |
Le représentant du Secrétariat a répondu que le Secrétaire général n’usait généralement pas de son autorité pour réaffecter contre leur gré des fonctionnaires à d’autres lieux d’affectation. | UN | ٥٨ - ورد ممثل اﻷمانة العامة بأن اﻷمين العام لا يمارس عادة صلاحيته في انتداب الموظفين إلى مراكز عمل أخرى بغير إرادتهم. |
Le représentant du Secrétariat a fourni des renseignements détaillés à ce sujet. | UN | وقدم ممثل اﻷمانة العامة معلومات مفصلة في هذا الصدد. |
Le représentant du Secrétariat a donné au Comité l'assurance que pour l'instant, les documents à distribution restreinte n'étaient pas chargés dans le système. | UN | وأكد ممثل اﻷمانة العامة للجنة أن الوثائق المقيـدة التعميم لا تدرج حاليا في هذا النظام. |
Le représentant du Secrétariat a donné au Comité l'assurance que le Secrétariat ne chargeait dans le système à disques optiques que des documents publiés dans toutes les langues. | UN | وأكد ممثل اﻷمانة العامة للجنة أن اﻷمانة العامة لا تدرج في نظام اﻷقراص الضوئية سوى الوثائق الصادرة بجميع اللغات. |
Le représentant du Secrétariat a répondu que ceci ne garantissait pas, en soi, que le niveau de consommation annuel serait inférieur au niveau de contrôle. | UN | وأوضح ممثل الأمانة أن هذا في حد ذاته لا يضمن أن تنخفض مستويات الاستهلاك السنوي إلى أقل من مستويات الرقابة. |
Le représentant du Secrétariat a répondu que des ressources seraient nécessaires. | UN | ورد ممثل الأمانة بأن الحاجة ستدعو إلى توفير موارد. |
Le représentant du Secrétariat a cité l'article 89. | UN | فقد اقتبس ممثل الأمانة العامة من المادة 89. |
Un représentant du Secrétariat a indiqué que l'on pouvait attribuer les bons résultats de l'équipe spéciale à son unité d'action. | UN | 4 - وأوضح أحد ممثلي الأمانة العامة أن نجاح فرقة العمل يعود إلى وحدة جهودها. |
Le représentant du Secrétariat a en outre indiqué que toutes les observations formulées dans le cadre du processus de consultation avaient été prises en compte et intégrées dans la version finale de la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation. | UN | ولاحظ ممثّل الأمانة أن جميع التعليقات التي أُبديت أثناء العملية التشاورية قد أُخذت بعين الاعتبار وأُدرجت في الصيغة النهائية لقائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة. |