"représentant l'état" - Translation from French to Arabic

    • ممثلا للدولة
        
    • يمثل الدولة
        
    • تمثل الدولة
        
    • يمثلون الدولة
        
    • ممثلاً للدولة
        
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Il doit suffire que la réserve soit formulée par une personne représentant l'État ou l'organisation internationale. UN وينبغي أن يكفي أن يبدي التحفظ شخص يمثل الدولة أو المنظمة الدولية.
    197. Les fonctionnaires femmes sont présentes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux et participent aux délégations représentant l'État auprès des comités régionaux et internationaux, tout comme elles se joignent aux conférences, séminaires et autres événements auxquels participent des délégations officielles. UN 197- وتشارك الموظفات القطريات في جميع الوزارات والهيئات الحكومية في الوفود التي تمثل الدولة في اللجان الحكومية الدولية والإقليمية وفي المؤتمرات والندوات والفعاليات الأخرى التي تشارك فيها وفود الدولة.
    D'autres personnes représentant l'État dans des domaines déterminés peuvent être autorisées à engager celuici, par leurs déclarations, dans les matières relevant de leur compétence; UN ويمكن الإذن لأشخاص آخرين يمثلون الدولة في مجالات بعينها أن يُلزِموها بإصدار إعلانات في المجالات التي تقع ضمن دائرة اختصاصهم.
    b) S'il ressort de la pratique ou d'autres circonstances qu'il était de l'intention des États et des organisations internationales concernés de considérer cette personne comme représentant l'État à ces fins sans présentation de pleins pouvoirs. UN " (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية هو أن تعتبر هذا الشخص ممثلاً للدولة لهذه الأغراض بدون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق.
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. UN وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها.
    Il se félicite en particulier des réponses détaillées que lui a données la délégation de haut niveau représentant l'État partie. UN وترحب على وجه الخصوص بالردود الشاملة التي قدمها الوفد الرفيع المستوى الذي يمثل الدولة الطرف.
    Il se félicite en particulier des réponses détaillées que lui a données la délégation de haut niveau représentant l'État partie. UN وترحب على وجه الخصوص بالردود الشاملة التي قدمها الوفد الرفيع المستوى الذي يمثل الدولة الطرف.
    L'organisation mentionne que, chaque fois que la SÄPO classe des informations comme secrètes, le requérant se trouve dans une position plus inconfortable que la partie représentant l'État. UN وأشارت المنظمة إلى أنه كلما كانت المعلومات مصنفة سرية من قبل الشرطة الأمنية، أصبح طالب اللجوء في موقف أضعف من الطرف الذي يمثل الدولة.
    À cet effet, un comité national représentant l'État, les employeurs et les ONG, a également été mis en place. La première phase du programme national de lutte contre le travail des enfants a été achevée à la mi-2005 et l'exécution de la deuxième phase est en cours, en collaboration avec les organisations soutenant le projet. UN 496- تم وضع استراتيجية وطنية للحد من ظاهرة عمل الأطفال للأعوام 2001-2003 من خلال لجنة وطنية تمثل الدولة وأصحاب العمل والمنظمات غير الحكومية كما نفذ برنامج وطني لمكافحة عمل الأطفال انتهت المرحلة الأولى منه في منتصف 2005 ويتم الاستعداد للمرحلة الثانية من خلال التنسيق مع المنظمات الداعمة للمشروع.
    Les forces représentant l'État islamique en Iraq et au Levant (ISIL) occupent désormais près d'un tiers du territoire syrien, y compris la plupart des champs pétrolifères et gaziers lucratifs. UN فالقوات التي تمثل الدولة الإسلامية في العراق والشام (داعش) تحتل حاليا ما يصل إلى ثلث الإقليم السوري، بما في ذلك معظم حقول النفط والغاز السورية ذات العوائد المجزية.
    Certaines normes de la Convention de Vienne sur le droit des traités peuvent être appliquées mutatis mutandis à la formulation des actes multilatéraux, en particulier celles qui ont trait à la capacité des États, aux personnes représentant l'État, à la non rétroactivité, à la nullité, et, de manière beaucoup plus limitée, à l'extinction et la suspension. UN ويمكن تطبيق قواعد معينة لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على صياغة الأفعال الانفرادية، مع إدخال التغييرات اللازمة، لاسيما فيما يتعلق بقدرة الدولة والأشخاص الذين يمثلون الدولة وانعدام الأثر الرجعي والبطلان والإنهاء والتعليق، بأحكام أضيق نطاقا بكثير.
    133. Certains membres ont estimé que la liste des agents bénéficiant de l'immunité ratione personae devait être limitée aux trois catégories de représentants constituant la < < triade > > , mais d'autres ont indiqué être favorables à l'extension de l'immunité à certains fonctionnaires de haut rang représentant l'État dans ses relations internationales et effectuant un grand nombre de voyages à l'étranger. UN 133- وعلى الرغم من أن بعض الأعضاء كان من رأيهم أن قائمة المسؤولين الذين يفيدون من الحصانة الشخصية ينبغي أن تقتصر على الفئات الثلاث للمسؤولين - ما يسمى بالمجموعة الثلاثية - فقد أعرب أيضاً عن وجهات نظر مؤيدة لتوسيع نطاق الحصانة كي تشمل مسؤولين معينين آخرين رفيعي المستوى يمثلون الدولة في علاقاتها الدولية، وينطوي عملهم على قدر كبير من السفر في الخارج.
    b) S'il ressort de la pratique ou d'autres circonstances qu'il était de l'intention des États et des organisations internationales concernés de considérer cette personne comme représentant l'État ou l'organisation internationale à cette fin sans présentation de pleins pouvoirs. UN (ب) إذا تبين من الممارسة أو من ظروف أخرى أن قصد الدول والمنظمات الدولية المعنية كان اعتبار هذا الشخص ممثلاً للدولة أو المنظمة الدولية لهذا الغرض دون حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more