"représentant la société civile" - Translation from French to Arabic

    • تمثل المجتمع المدني
        
    • يمثلون المجتمع المدني
        
    • الممثلة للمجتمع المدني
        
    Par conséquent, en plus des groupes représentant la société civile, les personnes déplacées et l'administration locale, un processus politique inclusif devrait également inclure les représentants nouvellement élus au Darfour. UN وهكذا، وبالإضافة إلى الجماعات التي تمثل المجتمع المدني والمشردين داخليا والإدارة الأهلية، تحتاج أي عملية سياسية شاملة أيضا لأن تضم المسؤولين المنتخبين حديثا في دارفور.
    S’agissant de la note de son pays, la délégation équatorienne s’est félicitée de la coopération qui se poursuivait entre l’UNICEF, le Gouvernement équatorien, les ONG et d’autres organisations représentant la société civile dans le pays. UN وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد.
    S'agissant de la note de son pays, la délégation équatorienne s'est félicitée de la coopération qui se poursuivait entre l'UNICEF, le Gouvernement équatorien, les ONG et d'autres organisations représentant la société civile dans le pays. UN وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد.
    Le CCP compte cinq membres représentant la société civile. UN ويضم مجلس تنسيق البرنامج خمسة أعضاء يمثلون المجتمع المدني.
    Le CCP compte cinq membres représentant la société civile. UN ويضم مجلس تنسيق البرنامج خمسة أعضاء يمثلون المجتمع المدني.
    Une collaboration plus étroite avec des groupes de citoyens et des organisations non gouvernementales représentant la société civile est également prévue pour renforcer les processus internationaux. UN 79 - والتعاون الأوثق مع الجماعات المدنية والمنظمات غير الحكومية الممثلة للمجتمع المدني مدرج بنفس القدر على جدول الأعمال بغرض تعزيز العمليات الدولية.
    La modification garantit que les femmes sont représentées au sein de la Commission; en conséquence, une femme représentant la société civile et dont la Directrice du Service des affaires féminines doit approuver la candidature fait partie des membres visés par l'amendement. UN ويكفل التعديل المقترح أن تُمثَّل المرأة في اللجنة، وأن يكون بذلك ضمن أعضاء اللجنة امرأة تمثل المجتمع المدني يُرشحها مدير إدارة شؤون المرأة.
    Le Pacte national fait appel aux trois sphères de l'administration - Fédération, États et municipalités - et à des organisations représentant la société civile. UN ويعمل الميثاق الوطني من خلال التكامل بين أصعدة الحكم الثلاثة، الاتحاد والولايات والبلديات، والمنظمات التي تمثل المجتمع المدني.
    Le PNUE assure également le secrétariat du Dialogue des politiques environnementales sous-régionales qui réunit les cinq présidents de ces organismes sous-régionaux et cinq personnalités éminentes représentant la société civile. UN كما يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور الأمانة للحوار بشأن السياسات البيئية دون الإقليمي الذي يجمع معاً خمسة رؤساء للهيئات دون الإقليمية تلك وخمس شخصيات مرموقة تمثل المجتمع المدني.
    représentant la société civile, l'Association participe à de nombreux forums sur les questions relatives aux femmes, y compris ceux du Comité, et joue un rôle dans le suivi de la mise en œuvre de la Convention. UN وحيث أن الرابطة تمثل المجتمع المدني فإنها تشارك في العديد من المنتديات بشأن قضايا المرأة، بما في ذلك اجتماعات اللجنة، وتلعب دورا في مراقبة تنفيذ الاتفاقية.
    Construire des alliances politiques avec un large éventail d'Etats-nations, ainsi qu'avec des groupes représentant la société civile, est probablement une nécessité pour la survie des organisations de gouvernance, mais qui dit alliances dit risques autant que possibilités nouvelles. UN ولربما كان بناء التحالفات السياسية مع مجموعة أوسع من الدول القومية وكذلك مع مجموعات تمثل المجتمع المدني يشكل عاملاً أساسياً لضمان بقاء منظمات الإدارة العالمية، ولكن بناء التحالفات ينطوي على مخاطر مثلما ينطوي على فرص.
    Au niveau régional, ceux-ci comprennent : l'assistance au processus de rationalisation et de réforme du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) ainsi que des activités visant à renforcer les organisations régionales représentant la société civile et à faciliter leur participation dans le cadre de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN وشملت هذه المساعدة على المستوى اﻹقليمي ما يلي: تقديم المساعدة إلى عملية ترشيد وإصلاح منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى، وأنشطة لتعزيز المنظمات اﻹقليمية التي تمثل المجتمع المدني وتيسير اشتراكها في سياق رابطة أمريكا اللاتينية لمؤسسات التمويل الانمائي.
    Cette initiative, qui bénéficie d'un financement public important, a été bien accueillie par les organisations représentant la société civile et servira de point de départ à l'élaboration, sous le contrôle d'un organe indépendant composé de représentants gouvernementaux et non gouvernementaux, de normes minima pour le traitement des délinquants. UN إن هذه المبادرة التي تستفيد من تمويل عام ضخم قد حصلت على تأييد المنظمات التي تمثل المجتمع المدني ومن المقرر أن تستخدم كنقطة انطلاق لوضع قواعد دنيا لمعاملة المجرمين في ظل إشراف جهاز مستقل يضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين.
    Au cours de l'Année internationale des volontaires, 123 comités nationaux, 75 comités d'États et 6 comités municipaux de l'Année internationale des volontaires, représentant la société civile, le Gouvernement, les milieux universitaires et les médias ont travaillé ensemble afin de promouvoir, faciliter et établir des réseaux pour des activités de bénévolat dans le monde entier. UN وخلال السنة الدولية للمتطوعين لعام 2001، عملت 123 لجنة وطنية، و 75 لجنة تابعة للولايات، وست لجان تابعة للمدن، من لجان السنة الدولية التي تمثل المجتمع المدني والحكومات والمجال الأكاديمي ووسائل الإعلام معا من أجل تشجيع وتيسير وإنشاء شبكات للأنشطة التطوعية بكل أرجاء العالم.
    La Commission se compose de la présidence (le Ministère des affaires étrangères), de la vice-présidence (le Ministère de la défense) et d'un secrétariat permanent (la Croix-Rouge nicaraguayenne), sans compter diverses institutions gouvernementales et universités publiques ou privées représentant la société civile. UN وتتألف اللجنة من الرئاسة (وزارة الخارجية)، ونيابة الرئاسة (وزارة الدفاع)، وأمانة دائمة (الصليب الأحمر النيكاراغوي)، علاوة على مؤسسات حكومية شتى وجامعات عمومية وخاصة تمثل المجتمع المدني.
    85. Dans le cadre de la coordination entre l’ONUDI et d’autres organismes des Nations Unies, la Norvège approuve le partenariat récemment établi avec la CNUCED et espère que des initiatives analogues seront prises avec d’autres organismes des Nations Unies ou d’autres organismes représentant la société civile. UN ٥٨ - وفي سياق التنسيق بين اليونيدو وسائر الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة ، قال ان بلاده ترحب الشراكة التي أنشئت مؤخرا مع اﻷونكتاد وأنها تتطلع الى اليونيدو لاتخاذ مبادرات مماثلة مع سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة أو مع منظمات أخرى تمثل المجتمع المدني .
    Ces dernières prendront la forme d'ateliers de trois jours auxquels participeront des experts représentant la société civile qui accorderont une attention particulière aux organisations non gouvernementales, aux universitaires et aux peuples autochtones. UN وستتخذ المشاورات الإقليمية شكل حلقات عمل تستغرق ثلاثة أيام ويشترك فيها خبراء يمثلون المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية، والأكاديميين والشعوب الأصلية.
    Entre décembre 2011 et juin 2012, une moyenne de 300 personnes, représentant la société civile, les étudiants, les associations religieuses et les associations féminines, ont participé à 10 sessions d'information. UN وفي الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2011 وحزيران/يونيه 2012، عقدت 10 جلسات إعلامية حضرها في المتوسط حوالي 300 مشارك يمثلون المجتمع المدني والطلاب والجمعيات الدينية والجمعيات النسائية.
    Mme Mchiela (Malawi) dit que le rapport a été élaboré par un groupe diversifié de personnes représentant la société civile, le Gouvernement et le secteur privé. UN 41- السيدة ميشيلا (ملاوي): قالت إنه قام بإعداد التقرير مجموعة متنوعة من الأشخاص يمثلون المجتمع المدني والحكومة والقطاع الخاص.
    11. Dernièrement, un document intitulé " Rapport de la société civile sur le respect par le Brésil du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels " a été remis directement au Comité par des personnes représentant la société civile et le Congrès brésiliens. UN 11- ومؤخراً, قدم أشخاص يمثلون المجتمع المدني والكونغرس في البرازيل إلى اللجنة مباشرة وثيقة معنونة " تقرير المجتمع المدني عن امتثال البرازيل للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    232. La principale observation des organisations non gouvernementales représentant la société civile porte sur la nécessité de renforcer le rôle directeur du Conseil national de réadaptation et d'éducation spéciale afin d'améliorer les contrôles effectués dans le pays; en effet, les besoins des organisations et les activités que mènent les institutions nationales et les municipalités ne font l'objet d'aucun suivi. UN 232- النقطة الرئيسية التي أكدتها المنظمات غير الحكومية الممثلة للمجتمع المدني هي ضرورة تعزيز الوظيفة القيادية للمجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص كوسيلة لتحسين عملية الرقابة التي يضطلع بها في البلد، بالنظر إلى غياب المراقبة فيما يتعلق باحتياجات المنظمات والإجراءات التي تتخذها المؤسسات الوطنية والبلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more