"représentant les peuples" - Translation from French to Arabic

    • التي تمثل الشعوب
        
    • نجتمع ممثلين لشعوب
        
    Les pays membres du Conseil ont instauré un nouveau modèle de partenariat qui confère aux groupes représentant les peuples autochtones un statut de participants permanents. UN وقد أوجدت البلدان اﻷعضاء في المجلس نموذجا جديدا للشراكة، يضفي على الفئات التي تمثل الشعوب اﻷصلية مركز المشاركين الدائمين.
    L'article 19 peut être mis en œuvre de diverses façons, notamment dans le cadre d'un processus consultatif entre les institutions représentant les peuples autochtones et les gouvernements, ainsi que par la participation à des systèmes démocratiques, comme c'est le cas dans le système suédois actuel. UN ويمكن تطبيق المادة 19 بطرق شتى، بما في ذلك عن طريق العملية التشاورية بين المؤسسات التي تمثل الشعوب الأصلية والحكومات أو من خلال المشاركة في النظم الديمقراطية كما هو الحال في النظام السويدي الحالي.
    Dans d'autres cas, l'État engage des négociations avec les autorités autochtones représentant les peuples autochtones en vue de satisfaire les revendications historiques des peuples en question. UN وفي حالات أخرى، تدخل الدولة في مفاوضات مع السلطات المحلية التي تمثل الشعوب الأصلية لجبر المظالم التاريخية التي تعرضت لها الشعوب الأصلية.
    À l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous États Membres et observateurs de l'Organisation, représentant les peuples du monde : UN وإننا، نحن الدول اﻷعضاء والمراقبين في اﻷمم المتحدة، إذ نجتمع ممثلين لشعوب العالم، بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة:
    À l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous, États Membres et observateurs de l'Organisation, représentant les peuples du monde : UN وإننا، نحن الدول اﻷعضاء والمراقبين في اﻷمم المتحدة، إذ نجتمع ممثلين لشعوب العالم، بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة:
    25. Ont exprimé leur soutien à l'Assemblée parlementaire des pays de langue turcique, dont l'action vise à renforcer la coopération entre les parlements représentant les peuples frères; UN 25 - أعربوا عن دعم الجمعية البرلمانية للبلدان الناطقة بالتركية التي يستهدف نشاطها تعميق التعاون بين البرلمانات التي تمثل الشعوب الشقيقة.
    De même, des consultations ont été menées avec un large éventail de parties prenantes, notamment des autorités locales du grand Nord, des institutions scientifiques ayant des programmes consacrés aux problèmes de développement de l'Arctique et des organisations de la société civile représentant les peuples autochtones de ces régions. UN وبالمثل، أجريت مشاورات مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة ومن بينهم السلطات المحلية الموجودة في الشمال الأقصى والمؤسسات الأكاديمية التي لديها برامج مخصصة لقضايا التنمية في القطب الشمالي ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل الشعوب الأصلية في هذه المناطق.
    En septembre de la même année, le Gouvernement a reçu des observations formulées par différentes organisations autochtones et entrepris de modifier le processus, notamment les aspects méthodologiques des travaux menés en concertation avec les institutions représentant les peuples autochtones. UN وفي أيلول/سبتمبر من ذلك العام، أحدثت الحكومة تغييرات في عملية التشاور فعدّلت بعض الجوانب المنهجية للعمل المشترك مع المؤسسات التي تمثل الشعوب الأصلية إثر ترحيبها بملاحظات منظمات شتى تمثل الشعوب الأصلية.
    De la même manière, les mesures de soutien des gouvernements locaux et/ou des autres organisations de la société civile au-dessus des organisations représentant les peuples autochtones impliquent également le risque de miner l'autodétermination des peuples autochtones. UN وعلى غرار ذلك يمكن أن تنطوي التدابير التي تدعم الحكومة المحلية و/أو غيرها من منظمات المجتمع المدني المحلية على حساب المنظمات التي تمثل الشعوب الأصلية، على مخاطر تقويض حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    Elle salue ainsi les efforts déployés par les organisations représentant les peuples autochtones, les organismes des Nations Unies et les États, pour répondre aux besoins urgents des enfants et de la jeunesse autochtones, notamment en ce qui concerne l'éducation, la santé, la culture, la misère, la mortalité, l'exploitation sexuelle, la militarisation, les déplacements de personnes, la détention de personnes et le travail. UN وهو بذلك يقر بالجهود التي تبذلها المنظمات التي تمثل الشعوب الأصلية، وهيئات الأمم المتحدة والدول من أجل تلبية الاحتياجات الملحة لأطفال وشباب الشعوب الأصلية، بما في ذلك في مجالات التعليم، والصحة، والثقافة، والفقر المدقع، والوفيات، والاستغلال الجنسي، والتجنيد، والتشريد، والاعتقال، والعمل ضمن مجالات أخرى.
    Une Commission nationale de souveraineté et de sécurité alimentaire et nutritionnelle a été créée; elle est composée de représentants de l'État, des conseils régionaux autonomes (représentant les peuples autochtones de la côte caraïbe), des administrations municipales et de la société civile. UN وذكرت أنه تم إنشاء لجنة وطنية معنية بتحقيق السيادة والأمن الغذائي والتغذوي تضم ممثلين للدولة وللمجالس الإقليمية المستقلة (التي تمثل الشعوب الأصلية على الساحل الكاريبي)، وحكومات البلديات والمجتمع المدني.
    1. À l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous, chefs d'État, chefs de gouvernement et chefs de délégation, représentant les peuples du monde : UN ١ - نحن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ورؤساء الوفود، اذ نجتمع ممثلين لشعوب العالم بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة:
    1. À l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous, chefs d'État, chefs de gouvernement et chefs de délégation, représentant les peuples du monde : UN ١ - نحن رؤساء الدول ورؤساء الحكوات ورؤساء الوفود، إذ نجتمع ممثلين لشعوب العالم بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة:
    1. À l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous, chefs d'État, chefs de gouvernement et chefs de délégation, représentant les peuples du monde : UN ١ - نحن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ورؤساء الوفود، إذ نجتمع ممثلين لشعوب العالم بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more