"représentant résident du programme" - Translation from French to Arabic

    • الممثل المقيم لبرنامج
        
    • والممثل المقيم لبرنامج
        
    M. Lorenzo Jiménez de Luis, représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et Coordonateur résident des Nations Unies UN السيد لورينثو خيمينيث دي لويس، الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة
    Il remercie également le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement à Tunis et son personnel pour l'efficacité avec laquelle ils ont organisé son séjour. UN ويتوجه بالشكر أيضا إلى الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تونس والموظفين العاملين معه على ما أبدوه من كفاءة في تنظيم إقامته هناك.
    Il remercie aussi le représentant—résident du Programme des Nations Unies pour le développement et son personnel pour l’aide logistique apportée. UN ويشكر أيضاً الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه على المساعدة اللوجستية التي قدموها له.
    Réunion avec M. Bruno Guandalini, représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement. UN اجتماع مع السيد برونو غوانداليني، الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il faut définir clairement le rôle et les responsabilités du coordonnateur résident des Nations Unies ainsi que du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN فدور ومساءلة المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يقوما علي أسس واضحة.
    Des représentants des organismes des Nations Unies présents en Haïti ont également été invités à faire connaître leurs vues par l'intermédiaire du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN كما طُلب من ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة في هايتي تقديم مدخلاتها عن طريق الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À cet égard, le Comité a été informé que le Représentant spécial adjoint assure également les fonctions de représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن نائب الممثل الخاص يقوم في الوقت نفسه بدور الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans d'autres cas, c'est le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) qui demande directement l'assistance de l'Union. UN وفي حالات أخرى، يقوم الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بطلب المساعدة من الاتحاد البرلماني الدولي مباشرة.
    Le Représentant spécial adjoint est aussi le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en Côte d'Ivoire. UN ويتولى نائب الممثل الخاص أيضا دور الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوت ديفوار.
    Des entretiens préliminaires au sujet des services consultatifs et de l'assistance technique ont eu lieu avec le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Riga (Lettonie), M. Jon Hendra. UN وقد تم عقد مناقشات برلمانية بشأن الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ريجا بلاتفيا، السيد يون هندرا.
    Il a par ailleurs eu des séances de travail respectivement avec M. Winston Temple, représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et M. Uchiro Tsuchida représentant du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وعقد من ناحية أخرى جلسات عمل مع كل من السيد ونستون تمبل، الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والسيد أوشيرو تسوشيدا، ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Rapporteur spécial a en outre rencontré M. Nadir Hadj—Hammou, adjoint du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement. UN واجتمع المقرر الخاص أيضا مع السيد نادر حاج - حمّو، نائب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il remercie en outre le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et les bureaux du PNUD à Colombo et Jaffna de l'appui logistique et organisationnel qu'ils lui ont fourni à l'occasion de sa mission. UN ويود المقرر الخاص أيضاً أن يشكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتبي برنامج اﻷمم المتحدة في كولومبو وجفنا لما لقيه من دعم لوجستي وتنظيمي فيما يتصل بمهمته.
    Entrevue avec M. Paul van Hanswijck de Jonge, représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et Coordonnateur résident des Nations Unies en Turquie. UN اجتماع مع السيد بول فان هانزويك دي يونغ، الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي والمنسق المقيم للأمم المتحدة في تركيا.
    Ils sont dirigés dans certains pays par un directeur, qui est un fonctionnaire du Département de l'information, et dans d'autres par le coordonnateur ou représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui fait office soit de directeur, soit de directeur par intérim. UN وفي بعض البلدان يرأسها مدير من موظفي إدارة شؤون اﻹعلام وفي البلدان اﻷخرى يقوم المنسق المقيم أو الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوظيفة المدير أو القائم بعمل المدير.
    L'ONUSAL s'est tenue en contact étroit avec le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en El Salvador afin de faire en sorte que celui-ci soit en mesure de continuer d'aider à consolider la paix. UN ولقد ظلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تنسق أعمالها بصورة وثيقة مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في السلفادور، لضمان تمكنه من مواصلة المساعدة على تدعيم السلم.
    Dans ce contexte, M. Cristián Ossa a été nommé au double titre de Représentant spécial adjoint et de représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وفي هذا الصدد، فقد عين السيد كريستيان أوسا نائبا للممثل الخاص، وهو في الوقت نفسه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a déclaré qu'en raison de ses obligations, le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) n'avait pas suffisamment de temps pour se consacrer aux activités d'information et qu'en conséquence, son gouvernement était prêt à renforcer sa coopération avec le centre d'information. UN وذكر أن واجبات الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا تترك له متسعا من الوقت لتأدية دوره الإعلامي، وأبدى، لذلك، استعداد حكومة بلده لتعزيز تعاونها مع مركز اﻹعلام.
    Dans la même résolution, le Bureau le Conseil demande que le Bureau soit dirigé par mon Représentant exécutif qui servira également en tant que représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et Coordonnateur résident des Nations Unies. UN ويطلب المجلس في القرار نفسه أن يرأس المكتب ممثلي التنفيذي الذي سيتولى أيضا مهام الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسق المقيم للأمم المتحدة.
    Y ont également assisté le Coordonnateur résident et le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement au Rwanda. UN وحضره أيضا المنسق المقيم والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Haut Commissaire a bénéficié du concours et des conseils avisés du Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi, du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres responsables des organismes des Nations Unies sur le terrain. UN واستفاد المفوض السامي من تعاون وخبرة الممثل الخاص لﻷمين العام في بوروندي، والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وغيرهما من موظفي اﻷمم المتحدة الميدانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more