À cette fin, un réseau de coordonnateurs de la gestion des risques représentant tous les bureaux et départements sera créé au Secrétariat. | UN | ولهذه الغاية، سيتم إنشاء شبكة من منسقي إدارة المخاطر في المؤسسة تمثل جميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة. |
L'établissement d'un organe directeur représentant tous les départements ou bureaux en qualité de créateurs et utilisateurs de dossiers, y compris sur le terrain. | UN | إنشاء هيئة ناظمة تمثل جميع الإدارات أو الكيانات باعتبارها منشئة ومستخدمة للسجلات، بما في ذلك في الميدان؛ |
Cet accord a ouvert la voie à la mise en place d'un Gouvernement de grande coalition représentant tous les grands partis politiques et tous les intérêts du pays. | UN | ومهد الوفاق الطريق أمام إنشاء حكومة ائتلافية كبيرة تمثل جميع الأحزاب السياسية الرئيسية والمصالح في بلادنا. |
Son bureau emploie des spécialistes représentant tous les groupes de population dans différentes langues. | UN | ويوظف ذلك المكتب مهنيين يمثلون جميع فئات السكان في اللغات المختلفة. |
Le Comité est composé de 15 membres, représentant tous les ministères concernés, et a pour mission d'assurer, notamment : | UN | وتتكون اللجنة من 15 عضوا، يمثلون جميع الوزارات المعنية، وقد أسندت لها من جملة أمور المهمتان التاليتان: |
Le groupe des lecteurs du PNUD, représentant tous les bureaux régionaux, a examiné le rapport et donné son avis à différentes étapes clefs du processus. | UN | وقام فريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يمثل جميع المكاتب الإقليمية، باستعراض التقرير ومناقشته عند مراحل مهمة في العملية. |
La Campagne urbaine mondiale mobilise 88 organisations et réseaux représentant tous les groupes de partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | وتتألف الحملة الحضرية العالمية من 88 منظمة وشبكة، وهي تمثّل جميع مجموعات الشركاء في جدول أعمال الموئل. |
Tous ces accords ont abouti à la formation du Conseil exécutif de transition, qui regroupe des courants d'opinion représentant tous les segments de la population, qui partageront les responsabilités de suivre la façon dont fonctionne l'autorité exécutive au cours de la période de transition. | UN | وقد أدت هذه الاتفاقات الى تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضم تيارات تمثل جميع فئات الشعب للمشاركة في مراقبة السلطة التنفيذية خلال الفترة الانتقالية. |
Le Nord et le Sud devraient fonder un État unifié pancoréen représentant tous les partis, tous les groupements et tous les membres de tous les secteurs de la nation, tout en laissant intacts les deux systèmes existants et les deux gouvernements. | UN | وينبغي أن ينشئ الشمال والجنوب دولة قومية موحدة تمثل جميع اﻷطراف والمجموعات وجميع أفراد اﻷمة من جميع مجالات الحياة مع الاحتفاظ بالنظامين القائمين وحكومتيهما. |
L'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne dépend avant tout d'actions menées à l'échelle nationale dont l'initiative est prise par les Etats ainsi que par des institutions et des organisations représentant tous les secteurs de la société civile. | UN | ويتوقف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أساسا على اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومات على الصعيد المحلي، فضلا عن أنشطة المؤسسات والمنظمات التي تمثل جميع قطاعات المجتمع المدني. |
La barbarie et les souffrances causées par deux guerres mondiales ont mis en évidence la nécessité d'avoir une institution à vocation universelle représentant tous les peuples, ayant pour objectif principal le maintien de la paix et le renforcement de la sécurité internationale. | UN | إن الوحشية والمعاناة اللتين تسببت فيهما حربان عالميتان أكدتا الحاجة الملحة ﻹنشاء مؤسسة تمثل جميع الشعوب وتعزز صيانة السلام ودعم اﻷمن الدولي. |
L'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne dépend avant tout d'actions menées à l'échelle nationale dont l'initiative est prise par les Etats ainsi que par des institutions et des organisations représentant tous les secteurs de la société civile. | UN | ويتوقف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا في المقام اﻷول على ما تضطلع به الحكومات، وكذلك المؤسسات والمنظمات التي تمثل جميع شرائح المجتمع المدني، من أنشطة على الصعيد الوطني. |
Je tiens à souligner que nous sommes un groupe à vocation profondément multilatérale. Parmi nous se trouvent des États représentant tous les continents et tous les groupes régionaux reconnus au sein du système des Nations Unies. | UN | وأود أن أركز على أننا مجموعة ذات مهمة واضحة ومتعددة الأطراف: بيننا دول تمثل جميع القارات وجميع المجموعات الإقليمية المعترف بها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Sous sa nouvelle composition, le Comité de dialogue national est constitué, outre le Président, de 19 participants représentant tous les principaux partis et confessions. | UN | وتضم لجنة الحوار الوطني بتركيبتها الجديدة، إضافة إلى الرئيس، 19 مشاركا يمثلون جميع الطوائف والأحزاب الرئيسية. |
Candidats ont été placés sur la liste représentant tous les groupes professionnels. | UN | المرشحون الذين أدرجوا في القائمة يمثلون جميع الفئات المهنية |
Exécuté par des professionnels représentant tous les systèmes juridiques, le travail gagnera en qualité. | UN | وسيتولى العمل التنفيذي أخصائيون ممارسون يمثلون جميع النظم القانونية وهو ما سيزيده جودة. |
Il se compose actuellement de 37 États membres, représentant tous les continents. Depuis 1982, il a permis le sauvetage d'au moins 18 000 personnes impliquées dans plus de 5 000 incidents. | UN | ويضم هذا النظام الآن 37 دولة عضوا يمثلون جميع القارات، وقد أنقذ 000 18 شخص في أكثر من 000 5 حادثة منذ عام 1982. |
La Commission se compose de 13 membres, représentant tous les secteurs de la société timoraise. | UN | وتتألف هذه الهيئة من 13 عضواً، يمثلون جميع قطاعات المجتمع التيموري. |
Elle rassemble quelque 700 délégués, représentant tous les groupes raciaux nationaux du pays, les 10 partis politiques légalement reconnus, ainsi que les élus de 1990 et des représentants de toutes les couches de la société myanmar. | UN | وهو يضم حوالي ٧٠٠ نائب يمثلون جميع الفئات العنصرية الوطنية في البلد واﻷحزاب السياسية العشرة المعترف بها قانونا وكذلك النواب الذين انتخبوا عام ١٩٩٠ وممثلي جميع فئات المجتمع في ميانمار. |
Il n’existe aucune autre instance représentant tous les pays du monde comme le fait l’ONU. | UN | إنه لا يوجد أي مكان آخر في العالم كاﻷمم المتحدة يمثل جميع بلدان العالم. |
Le groupe des lecteurs du PNUD, représentant tous les bureaux régionaux, a examiné le rapport et donné son avis à différentes étapes. | UN | وسنحت لفريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فرصة لاستعراض التقرير ومناقشته في عدة مراحل، وهو الفريق الذي يمثل جميع المكاتب الإقليمية. |
C'est là l'un des objectifs du réseau des points focaux pour la gestion axée sur les résultats représentant tous les services de l'ONUDI, qui a été créé début 2006. | UN | وهذا هو واحد من أغراض شبكة صلات الوصل المحورية الخاصة بالإدارة القائمة على النتائج والتي تمثّل جميع فروع اليونيدو التي استُحدثت في مطلع عام 2006. |
Conjointement avec le Bureau et le Comité international de secours (représentant tous les participants d'organisations non gouvernementales), l'UNICEF a assuré la cogestion d'une évaluation interorganisations en temps réel de la réaction au tremblement de terre survenu en janvier 2010 en Haïti. | UN | 12 - وشاركت اليونيسيف، بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة الإنقاذ الدولية (التي تمثِّل جميع مشاركي المنظمات غير الحكومية)، في إدارة تقييم آنـي مشترك بين الوكالات لكيفية التصدي للزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010 في هايتي. |
Plus de 10 600 personnes de 150 pays différents, représentant tous les principaux groupes, se sont rassemblées à Rio de Janeiro pour la cinquième session du Forum. | UN | فقد اجتمع أكثر من 600 10 شخص من 150 دولة، يمثلون كل المجموعات الرئيسية في ريو دي جانيرو للمشاركة في الدورة الخامسة للمجلس. |