"représentants autochtones ont" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي السكان اﻷصليين
        
    • من ممثلي الشعوب الأصلية
        
    • ممثلي الشعوب اﻷصلية
        
    • الممثلين عن السكان الأصليين
        
    • ممثلي السكان الأصليين إلى
        
    • الممثلين للسكان الأصليين
        
    • الممثلين الأصليين
        
    • ممثلين للسكان اﻷصليين
        
    • من ممثلي السكان الأصليين عن
        
    89. Quelques représentants autochtones ont proposé que la promotion des droits de la femme autochtone dès son enfance soit un des objectifs de la Décennie. UN ٨٩- واقترح بعض ممثلي السكان اﻷصليين أن يشكل تعزيز حقوق النساء من السكان اﻷصليين، منذ الطفولة، هدفا من أهداف العقد.
    128. Différents représentants autochtones ont signalé les activités qu'ils avaient entreprises ou envisagées dans le cadre de la Décennie. UN ٨٢١- أشار شتى ممثلي السكان اﻷصليين إلى اﻷنشطة التي اضطلعوا بها أو خططوا لها في إطار العقد.
    Certains représentants autochtones ont suggéré que la future instance permanente prenne la forme d'une commission technique. UN وأشار بعض ممثلي السكان اﻷصليين الى إمكانية إنشاء المحفل الدائم المقبل بوصفه لجنة وظيفية.
    38. Plusieurs représentants autochtones ont évoqué l'importance de la toxicomanie causée par les stupéfiants et l'alcool parmi les jeunes autochtones. UN 38- تكلم عديد من ممثلي الشعوب الأصلية عن ارتفاع مستويات إساءة استخدام العقاقير والكحول من جانب شباب الشعوب الأصلية.
    83. Un certain nombre de représentants autochtones ont parlé des difficultés qu'ils avaient à s'adapter au libre jeu des forces du marché dans un système capitaliste. UN ٣٨- وتحدث عدد من ممثلي الشعوب اﻷصلية عن المصاعب التي يواجهونها في التكيف مع قوى السوق في ظل النظام الرأسمالي.
    Plusieurs représentants autochtones ont dit que les peuples autochtones prenaient soin de la terre qui, en retour, prenait soin d'eux. UN وذكر العديد من الممثلين عن السكان الأصليين أن الشعوب الأصلية هي سَدَنة الأراضي وأن هذه الأراضي وفرت لهم، بالمقابل، ما هم بحاجة إليه.
    41. Un certain nombre de représentants autochtones ont évoqué la question d'une définition officielle des peuples autochtones. UN ١٤- وأشار عدد من ممثلي السكان اﻷصليين إلى مسألة التعريف الرسمي للسكان اﻷصليين.
    55. Un grand nombre de représentants autochtones ont déclaré que le droit de disposer d'eux-mêmes continuait d'être refusé à leurs peuples respectifs. UN ٥٥- تحدث كثير من ممثلي السكان اﻷصليين عن استمرار إنكار الحق في تقرير المصير لشعوبهم.
    137. De nombreux représentants autochtones ont déclaré que les activités normatives demeureraient une attribution importante du Groupe de travail. UN ٧٣١- وقال الكثيرون من ممثلي السكان اﻷصليين إن أنشطة وضع المعايير سوف تستمر من المهام الجوهرية للفريق العامل.
    156. Les représentants autochtones ont déclaré que l'instance permanente devrait être créée au niveau le plus élevé possible des Nations Unies, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social au moins. UN ١٥٦ - وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين إنه ينبغي للمحفل الدائم أن يُنشأ على أعلى مستوى ممكن داخل منظومة اﻷمم المتحدة، على اﻷقل بوصفه هيئة تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Certains représentants autochtones ont également exprimé l'opinion selon laquelle le fait de faire figurer une définition explicite dans le projet de déclaration pourrait être utilisé dans le but d'empêcher certains peuples autochtones de tirer parti de l'impact moral, politique et juridique de la déclaration. UN كذلك أعرب بعض ممثلي السكان اﻷصليين عن رأيهم بأنه لو أدرج تعريف صريح في مشروع الاعلان فسيمكن استخدامه لحرمان بعض الشعوب اﻷصلية من الاستفادة من اﻵثار اﻷخلاقية والسياسية والقانونية لﻹعلان.
    Certains représentants autochtones ont dit que les Etats qui continuaient de leur dénier leur droit de s'identifier eux-mêmes perpétueraient l'oppression et la colonisation des peuples autochtones. UN وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين إن الدول التي تواصل إنكار حق الشعوب اﻷصلية في تعريف أنفسها إنما تواصل اضطهاد هذه الشعوب اﻷصلية واستعمارها.
    73. Un certain nombre de représentants autochtones ont demandé que le patrimoine et la propriété intellectuelle autochtones soient protégés. UN ٣٧- ودعا عدد من ممثلي السكان اﻷصليين إلى حماية تراث السكان اﻷصليين وملكيتهم الفكرية.
    Plusieurs représentants autochtones ont recommandé une participation plus importante des jeunes autochtones aux futures réunions qui porteront sur les populations autochtones. UN وأوصى عدد من ممثلي الشعوب الأصلية بزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية في الاجتماعات الخاصة بهذه الشعوب في المستقبل.
    De plus, les représentants autochtones ont été nombreux à faire état de la nécessité d'élaborer un cadre juridique pour le règlement des conflits. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحدث كثير من ممثلي الشعوب الأصلية عن ضرورة وضع إطار قانوني لتسوية النزاعات.
    Les représentants autochtones ont été nombreux à souligner l'importance du problème. UN وأكد العديد من ممثلي الشعوب الأصلية أهمية هذا الموضوع.
    Plusieurs représentants autochtones ont déclaré que l'article 7 était simplement une réaffirmation des dispositions de la Convention en question et ont réaffirmé l'importance de cet article 7 du point de vue historique. UN وذكر بعض ممثلي الشعوب اﻷصلية أن المادة ٧ هي مجرد تكرار ﻷحكام اتفاقية منع الابادة الجماعية وأشاروا مجددا إلى اﻷهمية التاريخية للمادة ٧.
    De nombreux représentants autochtones ont fait observer que leurs peuples avaient vécu de leurs terres et de leurs ressources sans jamais menacer l'écosystème. UN ولاحظ العديد من الممثلين عن السكان الأصليين أن شعوبهم قد جنت ثمار أراضيها ومواردها دون أن تهدد أو تُتلف النظام الإيكولوجي.
    En outre, deux représentants autochtones ont signalé que le Comité des droits de l'homme avait demandé au Gouvernement norvégien d'exposer dans son quatrième rapport périodique sa position concernant le respect du droit du peuple sami à l'autodétermination. UN وفضلاً عن ذلك، أشار اثنان من ممثلي السكان الأصليين إلى حقيقة أن لجنة حقوق الإنسان قد طلبت إلى حكومة النرويج أن تقدم تقريراً عن موقفها إزاء حق شعب الصامي في تقرير المصير، في إطار التقرير الدوري الرابع للنرويج.
    Certains représentants autochtones ont appuyé la première proposition. UN وأعرب بعض الممثلين للسكان الأصليين عن تأييدهم للمقترح الأول.
    Tous les représentants autochtones ont noté que l'adoption rapide du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones était nécessaire à la protection efficace de toutes les manifestations de leur patrimoine culturel si divers. UN وأفاد جميع الممثلين الأصليين بأن من الضروري اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بسرعة لحماية جميع أنواع مظاهر تراثها الثقافي بفعالية.
    Plusieurs représentants autochtones ont estimé que, d'une façon ou d'une autre, l'exercice concret de l'autodétermination était le fondement nécessaire à toute amélioration réelle et durable de la situation sanitaire des peuples autochtones. UN ورأى بضعة ممثلين للسكان اﻷصليين أن الممارسة العملية لتقرير المصير هي بشكل أو آخر اﻷساس اللازم ﻷي تحسن حقيقي ومستدام في الحالة الصحية للشعوب اﻷصلية.
    45. De nombreux représentants autochtones ont considéré que le droit à l'autodétermination ne mettait nullement en péril l'intégrité territoriale et la souveraineté des États. UN 45- وأعرب العديد من ممثلي السكان الأصليين عن رأيهم في أن الحق في تقرير المصير لا يشكل تهديداً لسلامة أراضي الدول وسيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more