Un certain nombre de représentants d'institutions nationales ont participé au séminaire, dont les conclusions seront publiées prochainement. | UN | وشارك عدد من ممثلي المؤسسات الوطنية في الحلقة الدراسية، التي ستنشر نتائجها بعد فترة وجيزة. |
27 réunions ont été organisées avec des représentants d'institutions gouvernementales, de groupes armés et d'autres parties prenantes | UN | عُقد 27 اجتماعاً مع ممثلي المؤسسات الحكومية والجماعات المسلحة وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين |
Un atelier a ensuite eu lieu avec l'appui et le concours de l'UNICEF et a réuni des participants des 47 ONG concernées, ainsi que des représentants d’institutions officielles. | UN | تلا ذلك عقد ورشة عمل بدعم وتعاون مع منظمة اليونيسيف ضمت ممثلين عن كافة المنظمات السبعة والأربعين غير الحكومية المستهدفة بالإضافة إلى ممثلين عن المؤسسات الحكومية. |
Les participants comprenaient pour l'essentiel des fonctionnaires gouvernementaux mais aussi des représentants d'institutions et d'organes des Nations Unies et de la société civile. | UN | وكان المشاركون يتألفون أساساً من موظفين حكوميين وكذلك من ممثلين عن مؤسسات وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Il est composé de représentants d'institutions gouvernementales et de la société civile et coopère avec les entités des Nations Unies. | UN | وتتكون هذه اللجنة من ممثلين للمؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع الدولي وهيئات الأمم المتحدة التي تتعاون معها. |
Des représentants d'institutions et d'organisations internationales et régionales ainsi que d'États membres seront invités à intervenir. | UN | وسيدعى ممثلو المؤسسات والمنظمات الدولية والإقليمية وممثلو الدول الأعضاء إلى الإدلاء ببيانات. |
De nombreux représentants d'institutions estiment que les nouveaux arrangements ont plutôt ébranlé l'association tripartite au lieu de contribuer à la maintenir. | UN | فكثير من ممثلي الوكالات شعر أن الترتيبات الجديدة أضرت بالعلاقات الثلاثية ولم تساعد في صونها. |
Vingt-huit représentants d'institutions de médiation du bassin méditerranéen, des institutions nationales des droits de l'homme ou d'institutions agissant en tant que médiateurs dans les pays où de tels services ne sont pas encore disponibles, ont participé à cette réunion, ainsi que des représentants d'organisations internationales et régionales d'appui. | UN | وحضر الاجتماع ثمانية وعشرون من ممثلي مؤسسات الوساطة في حوض البحر الأبيض المتوسط، سواء أكانت مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان أو مؤسسات تعمل كوسطاء في الدول التي لا توجد بها مؤسسات لأمناء المظالم حتى الآن، فضلا عن ممثلين للمنظمات الدولية والإقليمية الداعمة. |
Elle a rassemblé plus d'une centaine de représentants d'institutions nationales du monde entier. | UN | وحضر المؤتمر أزيد من 100 من ممثلي المؤسسات الوطنية في كافة أنحاء العالم. |
Des représentants d'institutions universitaires et du système des Nations Unies ont été invités à participer à la rencontre. | UN | وقد وُجهت الدعوة إلى ممثلي المؤسسات الأكاديمية ومنظومة الأمم المتحدة للمشاركة في الاجتماع. |
En collaboration avec les représentants d'institutions financières commerciales, les praticiens du microcrédit devront définir des pratiques comptables et une terminologie communes capables de faciliter l'analyse financière des différentes institutions et du secteur lui-même. | UN | يتعين أن يحدد الممارسون في هذا المجال، بصدد العمل مع ممثلي المؤسسات المالية التجارية، ممارسات ومصطلحات محاسبية مشتركة يكون من شأنها أن تيسر إجراء تحليلات مالية لفرادى المؤسسات وأوساط الصناعة. |
Outre les représentants d'institutions publiques, des représentants d'ONG roms ont également participé aux travaux du groupe de travail. | UN | وبالإضافة إلى ممثلي المؤسسات الحكومية، يُشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية للروما أيضا في عمل الفريق العامل. |
Le Sommet a réuni 10 chefs d'État venant de plus de 35 pays de l'Asie et du Pacifique ainsi que des représentants d'institutions régionales intervenant dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. | UN | وجمعت القمة 10 رؤساء دول إقليميين من أكثر من 35 بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ فضلا عن ممثلين عن المؤسسات الإقليمية للمياه والمرافق الصحية. |
Y ont participé des représentants d'institutions nationales et des experts du monde entier qui ont examiné leurs expériences sur la manière de mesurer l'efficacité desdites institutions. | UN | وجمعت الحلقة ممثلين عن المؤسسات الوطنية وخبراء من جميع أنحاء العالم جاءوا لمناقشة تجاربهم في كيفية قياس فعالية المؤسسات الوطنية. |
Des experts de l'OIT ont participé à ces réunions ainsi que des représentants d'institutions officielles de Singapour, de la République de Corée, du Japon, des Philippines, de la Chine et du Portugal. | UN | وشارك في هذين الحدثين خبراء من منظمة العمل الدولية مع ممثلين عن مؤسسات رسمية لسنغافورة وجمهورية كوريا واليابان والفلبين والصين والبرتغال. |
Outre des représentants des gouvernements, cet atelier a réuni des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme, de réseaux d'organisations non gouvernementales, d'organismes des Nations Unies et d'institutions régionales. | UN | وضمت حلقة العمل، بالإضافة إلى الحكومات، ممثلين للمؤسسات الوطنية وشبكات المنظمات غير الحكومية الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية. |
Des représentants d'institutions nationales de promotion des droits de l'homme et des universitaires ont également soumis des observations. | UN | كما قدم ممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والجامعيون تعليقاتهم. |
Vingt-deux coordonnateurs résidents et neuf représentants d'institutions spécialisées et de fonds des Nations Unies ainsi que d'ONG y ont participé. | UN | واشترك في حلقة عام ١٩٩٧، ٢٢ منسقا مقيما وتسعة من ممثلي الوكالات المتخصصة والصناديق التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La sixième réunion annuelle des membres du Groupe de la communication des Nations Unies s'est tenue à Madrid au siège de l'Organisation mondiale du tourisme, les 21 et 22 juin 2007, avec la participation de 37 représentants d'institutions et bureaux du système des Nations Unies. | UN | عقد في مقر منظمة السياحة العالمية في مدريد يومي 21 و 22 حزيران/يونيه 2007 الاجتماع السنوي السادس لرؤساء فريق الأمم المتحدة للاتصالات حضره 37 من ممثلي مؤسسات ومكاتب الأمم المتحدة. |
Il approuve donc l'idée de donner aux représentants d'institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies la possibilité d'émettre leurs idées devant le groupe de travail, lequel devrait en rendre compte aux autres membres du Comité au début de la session. | UN | لذا فهو يؤيد فكرة منح فرصة لممثلي المؤسسات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة لﻹعراب عن آرائهم أمام الفريق العامل الذي يقوم بإبلاغها ﻷعضاء اللجنة في بداية الدورة. |
Elle a réuni plus de 120 représentants d'institutions nationales des droits de l'homme venus du monde entier, ainsi que des représentants d'organismes régionaux de coordination et d'organisations non gouvernementales et des experts internationaux des droits de l'homme. | UN | وتضمن المشاركون أكثر من 120 ممثلاً من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم، وكذلك الهيئات التنسيقية الوطنية والمنظمات غير الحكومية وخبراء دوليين لحقوق الإنسان. |
L'atelier a regroupé des représentants d'institutions gouvernementales nationales et des organismes des Nations Unies basés en République dominicaine. | UN | وقد جمعت حلقة العمل بين ممثلين من المؤسسات الحكومية الوطنية ووكالات الأمم المتحدة القائمة بالجمهورية الدومينيكية. |
Des observateurs d'autres États Membres et États non membres de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des représentants d'institutions spécialisées et d'organisations non gouvernementales étaient également présents. | UN | كما حضرها مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة ودول غير أعضاء وممثلون عن وكالات متخصصة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
Responsables et représentants d'institutions nationales de pays arabes et européens | UN | رؤساء وممثلي المؤسسات الوطنية في الدول العربية وأوروبا |
Stage d'orientation pour les coordonnateurs résidents et les représentants d'institutions des Nations Unies | UN | حلقة العمل التعريفية لمنسقي الأمم المتحدة المقيمين وممثلي الوكالات |
Les deux réunions, pour lesquelles la CNUCED avait établi la documentation, ont été l'occasion d'un échange de vues entre responsables gouvernementaux s'occupant des questions de concurrence, experts du commerce international, représentants d'institutions régionales et internationales et représentants de la société civile. | UN | وأتاح الاجتماعان، اللذان أعد الأونكتاد وثائقهما، فرصة لتبادل الآراء بين موظفين حكوميين معنيين بقضايا المنافسة، وخبراء في التجارة الدولية، وممثلين عن مؤسسات إقليمية ودولية، والمجتمع المدني. |
De nombreux séminaires et cycles de formation pour les représentants d'institutions gouvernementales sur divers aspects du contrôle des exportations et des questions connexes ont été organisés en Arménie avec le soutien actif du Gouvernement américain. | UN | ونظم في أرمينيا عدد من الحلقات الدراسية والدورات التدريبية لممثلي الوكالات الحكومية بشأن شتى جوانب المراقبة على التصدير وما يتصل بهذا الموضوع من قضايا، وذلك بمساندة نشطة من حكومة الولايات المتحدة. |