Trois représentants de chaque organe conventionnel ont été invités à y participer. | UN | ودعي إليه ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Le Conseil de la Fédération, composé de trois représentants de chaque association, se réunit une fois par an. | UN | ويجتمع مجلسه مرة في السنة وهو يتألف من ثلاثة ممثلين عن كل رابطة وطنية. |
12. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces pour assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; | UN | 12- يطلب إلى المفوضية السامية أن تلتمس وسائل فعالة لضمان التشاور وأوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة من البلدان النامية، في المحفل الاجتماعي، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ |
12. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces pour assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; | UN | 12- يطلب إلى المفوضية السامية أن تلتمس وسائل فعالة لضمان التشاور وأوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة من البلدان النامية، في المحفل الاجتماعي، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ |
Une plus grande intégration des représentants de chaque organisation dans les missions lancées par l'autre est impérieuse pour améliorer leur efficacité. | UN | ومن الحتمي لزيادة الفعالية، إدماج عدد أكبر من ممثلي كل من المنظمتين في البعثات التي توفدها المنظمة اﻷخرى. |
Cette conférence réunira tous les membres du Parlement et de la Commission de révision de la Constitution, trois représentants de chaque district du pays, dont un devra être une femme, et 25 délégués élus par les organisations non gouvernementales féminines. | UN | وسوف يحضر هذا المؤتمر جميع أعضاء البرلمان وأعضاء لجنة مراجعة الدستور، وثلاثة ممثلين من كل منطقة في البلد، على أن يكون أحدهم امرأة، 25 نائبا منتخبون من قبل منظمات نسائية غير حكومية. |
Une commission conjointe composée de représentants de chaque partie est chargée de définir les priorités et les besoins et de procéder au rétablissement des services publics à usage civil. | UN | تقوم لجنة مشتركة مؤلفة من ممثلين لكل اﻷطراف بتعيين اﻷولويات وتحديد الاحتياجات وضمــان تشغيـل المرافــق المدنيــة . |
Réunissez les représentants de chaque pays signataire assistant à la conférence. | Open Subtitles | اجمع الممثلين لكل بلاد موقعة حاضرة للمؤتمر |
Il convient qu'il faut préciser dans le paragraphe que l'organe proposé devrait comprendre deux ou trois représentants de chaque organe conventionnel. | UN | واتفق على ضرورة أن تنص الفقرة على أن الهيئة المقترحة ينبغي أن تضم ممثلين أو ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Il existe en outre, au niveau des secteurs, des conseils de secteur composés de représentants de chaque cellule du secteur et de représentants du Comité exécutif du secteur, et comprenant aussi deux sages, deux femmes et deux jeunes. | UN | وهي مؤلفة من ممثلين عن كل خلية في القطاع وكذلك عن ممثلي اللجنة التنفيذية للقطاع. ومن بين أعضاء مجلس القطاع أيضا اثنان من الحكماء وامرأتان واثنان من الشباب. |
D'un autre côté, les résolutions de l'Assemblée générale, bien que rédigées par des commissions spécialisées, sont le résultat de débats où interviennent quantité d'orateurs et sont adoptées par le vote des représentants de chaque pays, normalement nommés par le pouvoir exécutif. | UN | ومن جهة أخرى فإن قرارات الجمعية العامة ولو أنها تضعها لجان متخصصة، إلا أنها نتيجة مناقشات كثيفة وتصدر نتيجة تصويت ممثلين عن كل بلد، تعينهم عادة سلطتهم التنفيذية. |
11. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces d'assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec des organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; | UN | 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تبحث عن وسائل فعالة لضمان التشاور وتحقيق أوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة الممثلون من البلدان النامية، في المحفل الاجتماعي، بوسائل منها إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ |
11. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces d'assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec des organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; | UN | 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تبحث عن وسائل فعالة لضمان التشاور وتحقيق أوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة الممثلون من البلدان النامية، في المحفل الاجتماعي، بوسائل منها إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ |
11. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces d'assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec des organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; | UN | 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تبحث عن وسائل فعالة لضمان التشاور في المحفل الاجتماعي وضمان أوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة من البلدان النامية، بوسائل منها إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ |
L'article 19 du règlement intérieur prévoit que le Bureau examine les pouvoirs des représentants de chaque État partie et les noms des personnes constituant sa délégation et fait rapport à la Conférence. | UN | ويتولّى مكتب المؤتمر، وفقا للمادة 19 من النظام الداخلي، فحص وثائق تفويض ممثلي كل دولة طرف وأسماء الأشخاص الذين يشكّلون وفد الدولة الطرف ويرفع تقريره إلى المؤتمر. |
L'article 19 du règlement intérieur prévoit que le Bureau examine les pouvoirs des représentants de chaque État partie et les noms des personnes constituant sa délégation et fait rapport à la Conférence. | UN | ويتولّى مكتب المؤتمر، وفقا للمادة 19 من النظام الداخلي، فحص وثائق تفويض ممثلي كل دولة طرف وأسماء الأشخاص الذين يشكلون وفد الدولة الطرف ويرفع تقريره إلى المؤتمر. |
Le Fono général comprend neuf représentants de chaque atoll choisis par leurs taupulega (Conseil des Anciens) respectifs qui constituent le principal organe administratif de chacun des trois atolls. | UN | و " الفونو " العام مكون من تسعة ممثلين من كل جزيرة مرجانية يختارهم " التوبوليغا " مجلس الشيوخ " في كل منها. |
Ce groupe de travail sera présidé par un nombre compris entre zéro et six de représentants de chaque partie et sera composé de sept membres ordinaires représentant chacune des parties. | UN | ويتولى رئاسة هذا الفريق العامل صفر - ٦ ممثلين من كل جانب ويتألف من سبعة أعضاء قانونيين من كل جانب. |
Parties prenantes externes: outre l'organisation de réunions d'information régulières à l'intention des États Membres et la publication de documents officiels sur le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle, on a créé un Groupe chargé spécifiquement de la liaison entre les États Membres et les représentants de chaque Groupe régional. | UN | أصحاب المصلحة الخارجيون: علاوة على عقد الجلسات الإعلامية المنتظمة للدول الأعضاء وإصدار الوثائق الرسمية عن برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، أنشئ فريق اتصال مخصص مؤلف من الدول الأعضاء يضم ممثلين لكل المجموعات الإقليمية. |
Il a été suggéré que s'il s'avérait nécessaire d'appliquer des restrictions faute de places, on admette un nombre minimum de représentants de chaque collectif d'organisations, en laissant à ces derniers le soin d'en fixer le nombre. | UN | ويقترح، إن كان ولا بد من فرض قيود على إمكانية الوصول لعدم اتساع المكان، أن يسمح بدخول لحد أدنى من عدد الممثلين لكل تجمع موكلين وأن يترك لهذه التجمعات إدارة هذا الشأن داخلياً. |
Le nombre de représentants de chaque comté est égal au nombre de circonscriptions du comté. | UN | ويكون عدد الممثلين من كل مقاطعة مساوياً لعدد الدوائر الانتخابية. |
10. Prie le Haut-Commissariat de rechercher des moyens efficaces d'assurer la consultation et la participation la plus large possible au Forum social de représentants de chaque région, en particulier de pays en développement, notamment en instaurant des partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les organisations internationales; | UN | 10- يطلب إلى المفوضية السامية أن تلتمس وسائل فعالة لضمان التشاور مع الممثِّلين من كل منطقة، وبخاصة ممثلين من البلدان النامية، ومشاركتهم على أوسع نطاق ممكن في المحفل الاجتماعي، وذلك بوسائل منها إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ |
Détermination des représentants de chaque groupe d'utilisateurs; | UN | يحدد الأفراد لتمثيل كل مجموعة من المستخدمين؛ |
v) Que vu le manque de temps, les déclarations qui seront faites au cours du débat général sur le point 8 soient limitées à sept minutes pour les représentants de chaque État et à trois minutes pour les autres participants; | UN | ' ٥ ' ألا تزيد مدة البيانات في المناقشة العامة للبند ٨ على سبع دقائق لممثلي كل دولة وعلى ثلاث دقائق لسائر المشتركين نظرا لضيق الوقت؛ |
Nous attendons peu de représentants de chaque pays, peut-être quatre ou cinq, peut-être moins encore, et pas plus de 30 ou 40 autres participants, afin de permettre des discussions libres et intenses. | UN | إننا نتطلع إلى حضور عدد صغير نسبياً من المشاركين من كل بلد، ربما أربعة أو خمسة كحد أقصى، وربما أقل من ذلك، على ألا يزيد العدد الكلي كما قُلت على 30 أو 40 شخصاً حتى تكون المناقشات سلسة ومكثفة. |