"représentants de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي المجتمع
        
    • ممثلو المجتمع
        
    • ممثلي الجماعة
        
    • ممثلي مجتمع
        
    • ممثلين عن المجتمع
        
    • ممثلين من المجتمع
        
    • ممثلون من الجماعة
        
    • ممثلي الطائفة
        
    • ممثلو الجالية
        
    • ممثلين للمجتمع
        
    • ممثلين للمجتمعات المحلية
        
    • وممثلي المجتمع المحلي
        
    • وممثلي المجتمعات المحلية
        
    • وممثلي مجتمع
        
    • وممثلين عن المجتمع
        
    On attend ainsi des représentants de la communauté internationale une solution qui ne doit fondamentalement pas dépendre d'eux. UN وهكذا ننتظر من ممثلي المجتمع الدولي حلا لا يتوقف عليهم بالدرجة اﻷولى.
    Nous pensons que le déploiement d'experts supplémentaires dans les bureaux de pays serait accueilli avec beaucoup de satisfaction par les autorités locales et les représentants de la communauté internationale sur le terrain. UN وإننا نؤمن بأن استكمال قوام المكاتب الميدانية بعدد إضافي من الخبراء الاستشاريين المتفانين سيكون محل ترحيب قوي من السلطات المحلية وكذلك من ممثلي المجتمع الدولي في الميدان.
    Appuyée par les représentants de la communauté internationale, la MINUK a condamné la résolution. UN وقامت البعثة، يدعمها ممثلو المجتمع الدولي، بإدانة هذا القرار.
    À cet égard, ils ont salué la décision des représentants de la communauté serbe de continuer à participer aux travaux de la structure administrative intérimaire mixte. UN ورحب الوزراء، في هذا السياق، بقرار ممثلي الجماعة الصربية بالإبقاء على اشتراكها في الهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة.
    L'accent a été mis également sur la coopération avec les représentants de la communauté des donateurs, de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. UN وتم التأكيد أيضا على التعاون مع ممثلي مجتمع المانحين، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي.
    À Freetown, l'équipe a consulté les autorités sierra-léonaises, des fonctionnaires du Tribunal, le commandant de la garde et des représentants de la communauté internationale. UN وأجرى الفريق مشاورات في فريتاون مع سلطات سيراليون، وموظفي المحكمة وقيادة الحرس ومع ممثلين عن المجتمع الدولي.
    Premièrement, l'Égypte n'avait pas pour tradition d'inviter des représentants de la communauté internationale à enquêter sur des affaires internes de cette nature. UN المشكلة الأولى عدم وجود تقليد متبع في مصر لدعوة ممثلين من المجتمع الدولي للتحقيق في شؤون داخلية من هذا النوع.
    Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. UN ويبذل المنسق الخاص أيضا جهودا بهدف زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    En tant que représentants de la communauté internationale, nous ne devons en aucune façon nous permettre d'attendre que les conditions politiques deviennent plus propices pour nous mettre au travail. UN ولا يمكننا، نحن ممثلي المجتمع الدولي، بل ليس لنا، أن ننتظر الأوضاع السياسية المناسبة للشروع في أعمالنا في المؤتمر.
    Les juges ont rencontré de nombreux représentants de la communauté internationale ainsi que des personnalités judiciaires et politiques de ces États. UN واجتمع القضاة بعدد كبير من ممثلي المجتمع الدولي فضلا عن شخصيات سياسية وقضائية بارزة من كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Malheureusement, certains représentants de la communauté internationale présents à Rambouillet n'en ont tenu aucun compte. UN ومع اﻷسف، لم يأخذ بعض ممثلي المجتمع الدولي في رامبويي هذا في الاعتبار.
    Le Rapporteur spécial a tenu à faire part des consultations tenues auprès de représentants de la communauté musulmane au Bangladesh. UN 57 - سعى الممثل الخاص إلى عرض المشاورات التي عقدت مع ممثلي المجتمع المسلم في بنغلاديش.
    Ce colloque a donné aux Somaliens l'occasion d'exprimer leurs vues en présence des représentants de la communauté internationale. UN وقد أتاح المحفل الفرصة للصوماليين كيما يعربوا عن آرائهم في وجود ممثلي المجتمع الدولي.
    Les représentants de la communauté internationale ont reconnu que les Burundais avaient organisé les élections avec succès dans des délais très courts. UN واتفق ممثلو المجتمع الدولي على أن البورونديين قد أجروا انتخابات ناجحة في حيز زمني جد قصير.
    Des représentants de la communauté des parlementaires participent désormais, par l'intermédiaire de l'UIP, au suivi officiel de la Conférence. UN ويشارك ممثلو المجتمع البرلماني الآن، من خلال الاتحاد البرلماني الدولي في آلية المتابعة الرسمية.
    2. Les pouvoirs des représentants de la communauté économique européenne devront émaner du Président de la Commission. UN ٢ - تصدر وثائق تفويض ممثلي الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية عن رئيس اللجنة.
    Des réunions ont également été organisées de temps à autre avec les représentants de la communauté svanète. UN ورتبت اجتماعات أيضا عددا من المرات مع ممثلي مجتمع سفانتيان المحلي.
    Ils ont aussi rencontré des représentants de la communauté internationale et d'institutions des Nations Unies. UN وقابلوا أيضاً ممثلين عن المجتمع الدولي ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Je ne pense pas que ceux qui étaient là, les nombreux représentants de la société civile, les organisations internationales non gouvernementales, et même des représentants de la communauté juive, aient agi par automatisme. Non. UN ولا أعتقد أن الذين كانوا موجودين هنا - أي العديد من ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وحتى ممثلين من المجتمع اليهودي - قاموا بذلك من قبيل الممارسة الاعتيادية.
    Des représentants de la communauté européenne y ont également participé. UN وشارك فيه أيضا ممثلون من الجماعة الأوروبية.
    Pour atteindre cet objectif, la MINUK s'emploiera, à titre prioritaire, à maintenir le dialogue avec les représentants de la communauté turque à tous les niveaux. UN وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف، ستواصل البعثة إعطاء أولوية عالية للحوار مع ممثلي الطائفة التركية على جميع الصعد.
    Les représentants de la communauté musulmane à Athènes se seraient plaints de l'absence d'instruction religieuse sur l'islam dans le cadre des programmes scolaires. UN وقد شكا ممثلو الجالية المسلمة في أثينا من عدم وجود تعليم ديني بشأن الإسلام في إطار المناهج الدراسية.
    Le gouvernement souhaiterait que des représentants de la communauté internationale soient présents dans le pays, non seulement à Bujumbura mais aussi dans les provinces. UN وتأمل الحكومة في حضور ممثلين للمجتمع الدولي إلى البلد لا في بوجمبورا فقط وإنما في المقاطعات أيضا.
    Les conseils d'administration des écoles, composés de parents, de dirigeants et d'employés de l'école, d'élèves et de représentants de la communauté, supervisent les écoles publiques et les écoles intégrées à l'enseignement public. UN 112 - مجالس الأمناء التي تتألف من الآباء والإدارة والعاملين والطلاب وممثلي المجتمع المحلي هي التي تقوم على تسيير مدارس الدولة والمدارس المتكاملة مع الدولة في نيوزيلندا.
    À Limassol et à Paphos, la mission a continué d'œuvrer avec les autorités locales et les représentants de la communauté en vue de renforcer les dispositions prises pour répondre aux besoins de la communauté en matière éducative et sociale. UN وفي ليماسول وبافوس، واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية على تعزيز دعمها في المجالين التعليمي والاجتماعي.
    Les ministres se sont félicités à cet égard des résultats de la troisième réunion entre des experts gouvernementaux des pays en développement sans littoral et de transit et des représentants de la communauté des donateurs. UN وفي هذا السياق، رحب الوزراء بنتائج الاجتماع الثـالث للخبراء الحكوميين من البلدان الجزرية والبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقال وممثلي مجتمع الجهات المانحة.
    Le Comité de liaison mixte, qui est un mécanisme tripartite de coordination - Gouvernement israélien, Autorité palestinienne et représentants de la communauté internationale - a été relancé à l'échelon local pour suivre les progrès dans les domaines convenus. UN وأعيد تنشيط لجنة الاتصال المشتركة، وهي آلية تنسيق ثلاثية تشمل حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع الدولي لرصد التقدم المحرز نحو المجالات المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more