Plusieurs délégations ont fait remarquer que des fonds d'affectation spéciale avaient été constitués dans d'autres circonstances pour financer la participation de représentants de pays en développement. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصناديق الاستئمانية تُستخدم في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في عدد من المهام اﻷخرى. |
Le Fonds a réussi à fournir une aide à de nombreux représentants de pays en développement Parties de façon qu'ils puissent participer aux réunions de la Convention. | UN | وقد نجح الصندوق في تقديم المساعدة إلى العديد من ممثلي البلدان النامية الأطراف بحيث يتمكنوا من حضور اجتماعات الاتفاقية. |
Le fonctionnement du Forum nécessiterait également des financements pour appuyer ses activités ainsi que ses réunions et la participation de représentants de pays en développement et de groupes importants venus de ces pays. | UN | وسيحتاج عمل المنتدى إلى تمويل لدعم اﻷنشطة والاجتماعات ومشاركة ممثلي البلدان النامية والجماعات الرئيسية في هذه البلدان. |
La participation active de représentants de pays en développement aussi bien au niveau technique que politique contribue à chaque session importante à la réalisation du consensus et à l'obtention de résultats constructifs pour tracer les perspectives futures de la Convention. | UN | وتسهم المشاركة الفاعلة لممثلي البلدان النامية على الصعيدين التقني والسياسي كليهما خلال كل دورة من الدورات الرئيسية في بناء توافق الآراء وفي الخروج بنتائج بناءة لرسم مسار تقدم الاتفاقية. |
Elle a ajouté que des représentants de pays en développement et des organismes chargés de l'exécution devraient être invités à cette réunion. | UN | وأضافت أنه ينبغي إشراك ممثلين من البلدان النامية والوكالات المنفذة في ذلك الاجتماع. |
L'espoir a été exprimé que des fonds seraient disponibles pour permettre aux représentants de pays en développement de participer à cette réunion. | UN | وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تتاح الموارد اللازمة لتمكين الممثلين من البلدان النامية من حضور الاجتماع. |
Nous convenons également que seule l'intégration de représentants de pays en développement peut permettre au Conseil de sécurité de devenir réellement plus représentatif. | UN | ونؤيد الموقف بأن مجلس الأمن لن يصبح أوسع تمثيلا حقا إلا بكفالة اشتماله على ممثلي البلدان النامية. |
Compte tenu de la procédure suivie jusqu'ici par le Comité, le projet de règle 10 prévoit également la création d'un fonds spécial séparé destiné à faciliter la participation de représentants de pays en développement aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | وأسوة بلجنة التفاوض الحكومية الدولية ينص مشروع القاعدة عشرة أيضا على قيام صندوق خاص منفصل لدعم اشتراك ممثلي البلدان النامية في دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
La question du financement de la participation de représentants de pays en développement aux activités du Groupe pourrait être examinée et réglée dans le cadre de l'examen général des frais de voyage et indemnités connexes par la Cinquième Commission à la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | وسيجري تناول مسألة تمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية في أنشطة الفريق، واتخاذ إجراء بشأنها في إطار الاستعراض العام الذي تجريه اللجنة الخامسة للسفر والنفقات ذات الصلة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Un groupe spécial composé de représentants de pays en développement informerait les responsables du projet des besoins en télématique des clients et des collectivités bénéficiaires. | UN | وسوف تقوم مجموعة خاصة من ممثلي البلدان النامية بإخطار المشروع باحتياجات المجتمعات المتلقية، فيما يتصل بإنشاء شبكات المعلومات. |
Ainsi, au niveau mondial, une aide pourrait être fournie pour permettre la participation d'un petit nombre de représentants de pays en développement à telle ou telle réunion des parties, de manière à suivre l'état d'avancement global du processus consultatif. | UN | وبالتالي يمكن على الصعيد العالمي تقديم الدعم ﻹتاحة الفرصة لمشاركة عدد قليل من ممثلي البلدان النامية في اجتماعٍ أو اجتماعات لﻷطراف الغرض منها رصد التقدم العالمي المحرز في عملية التشاور. |
De nombreux représentants de pays en développement s'étaient inquiétés de ce qu'aucune des propositions formulées par le Mouvement des pays non alignés n'avait été acceptée, et le Secrétariat avait été invité à clarifier la procédure de vote. | UN | وقد أعرب عدد من ممثلي البلدان النامية عن قلقهم إزاء عدم قبول أي من مقترحات حركة عدم الانحياز، وطُلب من الأمانة توضيح إجراءات التصويت. |
De nombreux représentants de pays en développement ont cependant signalé que des quantités considérables de déchets d'équipements électriques et électroniques étaient déversées dans leur pays, où elles s'accumulaient. | UN | بيد أن الكثير من ممثلي البلدان النامية قالوا إن كميات ضخمة من النفايات الإلكترونية والكهربائية تتدفق إلى بلدانهم وتتراكم فيها. |
À la date d'établissement de la présente note, 50 000 dollars seulement sont disponibles pour financer les frais de voyage des représentants de pays en développement ou de pays en transition devant participer à la neuvième session du Forum, alors que le montant nécessaire est de l'ordre de 400 000 dollars. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، لم يكن متوفرا سوى مبلغ 000 50 دولار لمساعــدة ممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على السفـــر للمشاركة فـي دورة المنتدى التاسعة. |
4. Une participation satisfaisante de représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux réunions est assurée (sous réserve de disposer de fonds à cet effet). | UN | 4 - تحقيق مشاركة كافية لممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال (رهناً بتوافر التمويل). |
4. Une participation satisfaisante de représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux réunions est assurée (sous réserve de disposer des fonds à cet effet). | UN | 4 - ضمان المشاركة الكافية لممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال (رهنا بتوافر التمويل). |
Un atelier thématique sur le sujet, réunissant des représentants de pays en développement, de pays en transition et d'autres pays, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales ou intergouvernementales, était prévu pour 2002. | UN | وخطط للقيام في عام 2002 بعقد حلقة عمل حول هذا الموضوع تضم ممثلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وحكومات أخرى، ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
Difficultés dans la collecte de fonds pour financer la participation de représentants de pays en développement et de pays à économie en transition | UN | مصاعب جمع الأموال لمشاركة الممثلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Le Bureau a rappelé la nécessité d'une représentation géographique équilibrée de la représentation des grands groupes au débat et, en particulier, d'une participation effective de représentants de pays en développement et de pays à économie en transition. | UN | كما أكد المكتب مجدداً أهمية كفالة التوازن الجغرافي بين وفود المجموعات الرئيسية في الحوار، ولا سيما ضرورة المشاركة الفعالة من جانب ممثلين للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
l'octroi aux représentants de pays en développement d'une aide au titre des frais de voyage | UN | بشأن منح مندوبي البلدان النامية تسهيلات سفر |
Des fonds sont prévus pour financer la participation de quatre représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur le non-respect du Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi. | UN | خصصت أموال لتمويل مشاركة أربعة مشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كجزء من المشاورات غير النظامية بشأن عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال المفترض أن تعقد في نيروبي. |
Plusieurs représentants de pays en développement ont attiré l'attention sur leurs situations nationales particulières, indiquant que les combustibles fossiles demeuraient la principale source de production d'électricité dans leur pays. | UN | 103- ولفت عدة ممثلين لبلدان نامية الانتباه إلى حالات بلدانهم التي يشكل الوقود الأحفوري فيها المصدر الأهم لتوليد الكهرباء. |
Au paragraphe 4 de la résolution précitée, le Conseil a noté avec préoccupation que l'absence de contributions volontaires risquait d'entraîner l'interruption de ce service, qui est particulièrement important pour former les représentants de pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار المذكور أعلاه، لاحظ المجلس مع القلق أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص بالنسبة لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا. |
Le Bureau a réitéré l'importance d'une représentation géographique équilibrée, et en particulier d'une participation effective au débat de représentants de pays en développement et de pays à économie en transition. | UN | وواصل المكتب تأكيده من جديد على أهمية ضمان توازن جغرافي في وفود المجموعات الرئيسية المشاركة في الحوار، بوجه خاص، على ضرورة ضمان مشاركة فعالة لممثلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Il a fourni à quatre reprises un financement extrabudgétaire à l'Agence à l'appui des réunions techniques sur le Code et le document d'orientation pour faciliter la participation de représentants de pays en développement. | UN | وقدمت كندا في أربع مناسبات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمويلا من خارج الميزانية لدعم الاجتماعات الفنية بشأن مدونة الوكالة وتوجيهاتها، بتسهيل مشاركة مندوبين من البلدان النامية. |
En quatre occasions, il a mis à la disposition de l'AIEA des fonds extrabudgétaires pour appuyer des réunions techniques relatives au Code et aux Orientations pour faciliter la participation de représentants de pays en développement. | UN | وقدمت تمويلا خارج الميزانية إلى الوكالة في أربع مناسبات لدعم الاجتماعات التقنية التي تُعقد لاستعراض تنفيذ المدونة وتيسير اشتراك وفود البلدان النامية فيه. |
52. Le Président a donné la parole à de nombreux représentants de pays en développement et de pays développés qui ont fait des commentaires sur différents aspects de la question de l'efficacité administrative. | UN | 52- ودعا الرئيس مجموعة عريضة من المتحدثين من البلدان النامية والبلدان المتقدمة وأدلى هؤلاء المتحدثون بتعليقات تناولت مختلف جوانب قضية الكفاءة الإدارية. |
Les activités d'assistance technique et les frais de voyage des représentants de pays en développement participant aux réunions de la Conférence des Parties sont payés à l'aide des contributions volontaires versées au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires. | UN | وتسدد تكاليف أنشطة المساعدة التقنية وسفريات المشاركين من البلدان النامية في مؤتمر الأطراف من المساهمات الطوعية في الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي. |
Des représentants de pays en développement ont souligné l'importance de la mise à disposition, à des prix abordables, de produits ne contenant pas de mercure. | UN | وأكد ممثلو البلدان النامية على أهمية تيسير إتاحة المنتجات الخالية من الزئبق. |