"représentants de peuples" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي الشعوب
        
    • ممثلو الشعوب
        
    • ممثلين عن الشعوب
        
    Moyens de promouvoir la participation de représentants de peuples autochtones reconnus aux travaux de l'Organisation des Nations Unies portant sur des questions les intéressant UN سبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة التي تتناول قضاياها
    Le présent rapport présente des moyens de promouvoir la participation des représentants de peuples autochtones aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN يرد في هذا التقرير وصف لسبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة.
    Enfin, on y aborde les questions devant être examinées pour mettre sur pied une procédure permettant la participation de représentants de peuples autochtones à l'ONU. UN وتجري أخيراً مناقشة القضايا التي سيلزم النظر فيها بغية تنفيذ الإجراء الذي يمكّن ممثلي الشعوب الأصلية من المشاركة في أعمال الأمم المتحدة.
    29. Les représentants de peuples autochtones doivent remplir le formulaire de candidature susmentionné et le soumettre au plus tard le 1er octobre de chaque année. UN 29- يُطلب إلى ممثلي الشعوب الأصلية ملء الاستمارة المشار إليها آنفا في موعد أقصاه 1 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة.
    Des représentants de peuples autochtones ont été invités à prendre la parole à toutes ces séances. UN ودعي ممثلو الشعوب الأصلية للتكلم في جميع الإحاطات الإعلامية.
    Tous les représentants de peuples autochtones participant à la réunion se sont prononcés contre la position des États-Unis. UN ووقف جميع ممثلي الشعوب اﻷصلية في الاجتماع ضد موقف الولايات المتحدة.
    Au nombre des participants figuraient des parties prenantes directement touchées et leurs représentants, dont bon nombre de représentants de peuples autochtones. UN وشارك في المنتدى أصحاب المصلحة المتأثرون مباشرة وممثلوهم، بما في ذلك العديد من ممثلي الشعوب الأصلية.
    La participation de certains représentants de peuples autochtones était financée par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones. UN وتم تمويل مشاركة بعض ممثلي الشعوب الأصلية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية.
    24. Le PAM a également participé à plusieurs réunions de partage d'informations avec des représentants de peuples autochtones et/ou d'organisations des Nations Unies. UN 24 - وشارك البرنامج أيضا في عدد من اجتماعات تبادل المعلومات مع ممثلي الشعوب الأصلية و/أو منظمات الأمم المتحدة.
    À cette fin, le HautCommissariat a organisé un atelier de formation à AddisAbeba pour son personnel présent en Afrique, et a poursuivi l'exécution de ses programmes de bourses au bénéfice de représentants de peuples autochtones et de minorités. UN وتوخياً لتلك الغاية، عقدت المفوضية حلقة عمل تدريبية في أديس أبابا لفائدة العاملين في المفوضية في أفريقيا، وواصلت تنفيذ برامج الزمالات لبناء القدرات لفائدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات.
    L'atelier avait réuni des représentants de peuples autochtones, de gouvernements et d'organismes des Nations Unies, ainsi que des membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Mécanisme d'experts. UN وجمع ذلك بين ممثلي الشعوب الأصلية والحكومات، ووكالات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري والخبراء الأعضاء في الآلية.
    Le stage régional prévu en Afrique en 2004 réunira une trentaine de représentants de peuples autochtones, originaires de l'ensemble du continent. Éducation UN وخـُـطـِّـط لعقد برنامج التدريب الإقليمي لسنة 2004، بشأن منع الصراعات وبناء السلام، في أفريقيا، حيث سيشارك فيه ثلاثون من ممثلي الشعوب الأصلية من مختلف أرجاء القارة.
    Toutefois, l'examen de ces propositions n'implique pas leur acceptation et ne diminue pas non plus la préférence exprimée par des représentants de peuples autochtones et par certaines délégations gouvernementales en faveur du projet sous sa forme actuelle. UN بيد أن النظر في هذه المقترحات لا يعني الموافقة عليها، كما أنه لا يقلل من أهمية تفضيل ممثلي الشعوب الأصلية وبعض الوفود الحكومية للمشروع في صيغته الحالية.
    Ce dernier a également demandé de faire une proposition visant à créer un fonds de contributions volontaires à l'OMPI pour financer la participation de représentants de peuples autochtones et de communautés locales à ses sessions. UN وطلبت اللجنة علاوة على ذلك وضع مقترح بإنشاء صندوق طوعي ضمن المنظمة لتمويل مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في دورات اللجنة.
    On comptait au total 161 participants, dont 104 représentants de peuples autochtones, 9 représentants d'organismes des Nations Unies et d'organismes internationaux, 26 représentants d'organisations non gouvernementales, 15 représentants de gouvernements et 5 représentants des milieux scientifiques. UN وبلغ العدد الإجمالي للمشاركين 161 مشتركا، منهم 104 من ممثلي الشعوب الأصلية و 9 ممثلين للوكالات الدولية، و 26 ممثلا للمنظمات غير الحكومية، و 15 ممثلا للحكومات و 5 ممثلين للدوائر العلمية.
    Source: Proposition émanant de représentants de peuples autochtones. UN المصدر: اقتراح ممثلي الشعوب الأصلية
    La première mouture a été examinée à la treizième conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui s'est tenue à Bali, avec la participation d'une cinquantaine de représentants de peuples autochtones. UN وقد جرى إعداد مسودة أولى نوقشت أثناء المؤتمر الثالث عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في بالي مع نحو 50 من ممثلي الشعوب الأصلية.
    Pour évaluer la situation politique dans la région, la Division rencontre également un large éventail de représentants de peuples autochtones dont elle intègre les préoccupations dans ses analyses et ses recommandations. UN والتقت الشعبة أيضا خلال القيام بمهامها في المنطقة بمجموعة كبيرة ممثلي الشعوب الأصلية وهي تأخذ شواغلهم في الاعتبار عند تحليل المسائل وتقديم التوصيات بشأنها.
    Tout d'abord, on y résume les raisons pour lesquelles non seulement les représentants de peuples autochtones peuvent éprouver quelques difficultés à participer aux travaux de l'ONU, mais aussi leur participation est souhaitable. UN ويُعرض أولاّ موجز بالأسباب التي قد تؤدي إلى تعسر مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة وبالأسباب التي تجعل من مشاركتهم أمراً مرغوباً فيه.
    Des spectacles culturels, donnés par des représentants de peuples autochtones, ont aussi eu lieu. UN وشمل الاحتفال أيضاً عروضاً ثقافية قدمها ممثلو الشعوب الأصلية.
    En attendant que les ressources extrabudgétaires soient dégagées, ce document sera de nouveau révisé par un groupe d'experts auquel participeront des représentants de peuples autochtones. UN وستكون هذه الوثيقة موضع مزيد من التنقيح من جانب فريق للخبراء يضم ممثلين عن الشعوب الأصلية ريثما تحشد أموال إضافية من الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more