"représentants des partis politiques" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي اﻷحزاب السياسية
        
    • ممثلين عن الأحزاب السياسية
        
    • وممثلي الأحزاب السياسية
        
    • ممثلين للأحزاب السياسية
        
    • بممثلي الأحزاب السياسية
        
    • مشاركا من الأحزاب السياسية
        
    • لممثلي الأحزاب السياسية
        
    • والممثلين السياسيين
        
    • ممثلو اﻷحزاب السياسية
        
    Cette haute autorité doit donc avoir effectivement une large assise et ne doit donc pas être limitée aux représentants des partis politiques. UN ولهذا يجب أن يكون مجلس السلطة بحق عريض القاعدة ويجب ألا يقتصر على ممثلي اﻷحزاب السياسية.
    Ce code a confié le recensement des votes à des commissions composées de représentants des partis politiques et présidées par les magistrats. UN وأسند هذا القانون مسألة تعداد اﻷصوات للجان مشكلة من ممثلي اﻷحزاب السياسية يرأسها رجال القضاء.
    Des responsables de la MONUAS se sont entretenus des questions de sécurité avec des fonctionnaires à tous les niveaux et avec des représentants des partis politiques. UN وكان كبار موظفي البعثة يناقشون مسائل اﻷمن مع المسؤولين على كل مستويات الحكومة، ومع ممثلي اﻷحزاب السياسية.
    17.4 En mars 2003, après le coup d'État de l'ancien chef d'état-major de l'armée, les institutions nationales, y compris le Parlement, ont été dissoutes et remplacées par le Conseil national de transition, composé de représentants des partis politiques, de la société civile, des syndicats et des organisations religieuses. UN 17-4 وفي آذار/مارس 2003، وعقب الانقلاب الذي دبَّره رئيس أركان الجيش الأسبق، تم حل المؤسسات الوطنية، بما فيها البرلمان، وحل محلها المجلس الوطني الانتقالي الذي ضم ممثلين عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والنقابات والمنظمات الدينية.
    :: Fourniture de bons offices, dans le cadre de 15 réunions, aux institutions gouvernementales, aux représentants des partis politiques et aux organisations locales, par l'intermédiaire des bureaux régionaux de l'ONUCI UN :: بذل المساعي الحميدة من خلال عقد 15 اجتماعا لمؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، وممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المحلي من خلال المكاتب الإقليمية التابعة لعملية الأمم المتحدة
    Un remaniement ministériel partiel permettrait de nommer des représentants des partis politiques et d'autres secteurs de la société. UN وسيكون هناك تعديل وزاري جزئي يتم بمقتضاه تعيين ممثلين للأحزاب السياسية وللقطاعات الأخرى في المجتمع.
    Elle a également rencontré les représentants des partis politiques. UN والتقت أيضا بممثلي الأحزاب السياسية.
    Toujours pour encourager la participation électorale, le Président de León a rencontré des représentants des partis politiques. UN كما اجتمع الرئيس ده ليون مع ممثلي اﻷحزاب السياسية بغية تشجيع الاشتراك في الانتخابات.
    Conformément à son statut d'entreprise d'État, la radiotélévision serbe a signé un accord avec les représentants des partis politiques et le Gouvernement de la République de Serbie quant au nombre et à la durée des émissions consacrées aux candidats. UN ووفقا لوضع إذاعة وتليفزيون صربيا، بوصفه مؤسسة عامة من مؤسسات الدولة، فإنه وقع على اتفاق مع ممثلي اﻷحزاب السياسية وحكومة جمهورية صربيا بشأن عدد ومدة عمليات البث التي قدم فيها المرشحون أنفسهم.
    Les représentants des partis politiques des Albanais de souche ont formé une nouvelle délégation, mais ce dialogue n'a toujours pas commencé car les dirigeants politiques albanais du Kosovo—Metohija ne veulent manifestement pas d'une solution pacifique. UN وعلى الرغم من أن ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷلبانيين قد شكلوا وفداً جديداً، فلم يبدأ الحوار حتى اﻵن، ﻷن من الواضح أن الزعماء السياسيين للسكان من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيجا لا يحبﱢذون الحل السلمي.
    En revanche, les représentants des partis politiques de la minorité nationale albanaise n'ont fait aucune concession et sont même allés plus loin dans leurs revendications sécessionnistes : UN وفي مقابل ذلك، فإن ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷقلية القومية اﻷلبانية لم يقتصروا على عدم الاستجابة، بل أنهم مضوا قدما في مطامحهم اﻹنفصالية:
    Nous réitérons que la délégation de l'État est prête à continuer immédiatement des discussions directes avec les représentants des partis politiques albanais et de toutes les autres communautés nationales. UN وتؤكد مجددا استعداد وفد الدولة استئناف المحادثات المباشرة، فورا، مع ممثلي اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية وممثلي جميع المجموعات القومية اﻷخرى.
    e) Liberté de mouvement, tant sur le territoire national qu’aux frontières, y compris pour les représentants des partis politiques et des organisations non gouvernementales»; UN " )ﻫ( حرية الحركة داخل البلد، وكذلك منه وإليه، وهذا يشمل ممثلي اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية " ؛
    Le projet de loi sur les élections présenté par le Conseil des ministres laisse entrevoir une commission qui serait dominée par les représentants des partis politiques. UN واقترح مشروع قانون الانتخابات الذي قدمه مجلس الوزراء تشكيل اللجنة على نحو يجعل ممثلي اﻷحزاب السياسية يسيطرون عدديا على اللجنة.
    Des représentants de la cour d'appel et des tribunaux de circonscription assistent également au dépouillement avec des représentants des partis politiques et vérifient soigneusement les résultats. UN كما كان ممثلو محكمة الاستئناف ومحاكم الدوائر حاضرين إلى جانب ممثلي اﻷحزاب السياسية خلال فرز اﻷصوات والتدقيق في صحة نتائج الانتخابات.
    En mars 2003, après le coup d'État organisé par l'ancien chef d'état-major de l'armée, les institutions nationales, y compris le Parlement, ont été dissoutes et remplacées par le Conseil national de transition, composé de représentants des partis politiques, de la société civile, des syndicats et des organisations religieuses. UN 118 - وفي آذار/مارس 2003، وعقب الانقلاب الذي دبره رئيس أركان الجيش الأسبق، تم حل المؤسسات الوطنية، بما فيها البرلمان، وحل محلها المجلس الوطني الانتقالي الذي يضم ممثلين عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والنقابات والمنظمات الدينية.
    En mars 2003, après le coup d'État de l'ancien chef d'état-major de l'armée, les institutions nationales, y compris le Parlement, ont été dissoutes et remplacées par le Conseil national de transition, composé de représentants des partis politiques, de la société civile, des syndicats et des organisations religieuses. UN 227 - وفي آذار/مارس 2003، وعقب الانقلاب الذي دبَّره رئيس أركان الجيش الأسبق، تم حل المؤسسات الوطنية، بما فيها البرلمان، وحل محلها المجلس الوطني الانتقالي الذي يضم ممثلين عن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والنقابات والمنظمات الدينية.
    Des réunions électorales ont été organisées dans les régions avec les électeurs et les représentants des partis politiques. UN وعُقدت اجتماعات قبل الانتخاب في الأقاليم مع الناخبين وممثلي الأحزاب السياسية.
    Le Ministère a fait savoir qu'au 1er juillet, des comités composés de représentants des partis politiques et de la société civile avaient été constitués dans 55 districts. UN وقد أفادت الوزارة أنه بحلول 1 تموز/يوليه، أنشئت لجان تتألف من ممثلين للأحزاب السياسية والمجتمع المدني في 55 إقليما.
    Elle a également rencontré les représentants des partis politiques. UN والتقت أيضا بممثلي الأحزاب السياسية.
    Quatre séminaires de formation portant sur la démocratie multipartite, la démocratisation interne des partis et la communication politique à l'intention de 30 représentants des partis politiques et des Forces nouvelles UN تنظيم أربع حلقات تدريبية لـ 30 مشاركا من الأحزاب السياسية والقوات الجديدة بشأن الديمقراطية المتعددة الأحزاب، والممارسات الديمقراطية داخل الأحزاب والاتصال السياسي
    Son fonctionnement et sa composition obéissent au principe de la concertation entre ELECAM et les autres acteurs du processus électoral, tout en aménageant une place aux représentants des partis politiques dans ses instances. UN وتمتثل في عملها وتشكيلتها لمبدأ التشاور بين الهيئة وسائر الجهات الفاعلة في العملية الانتخابية، ولكنها تحتفظ في الوقت نفسه في مؤسساتها بحيز لممثلي الأحزاب السياسية.
    3. Au Kosovo, la mission a rencontré les autorités serbes locales; des représentants des partis politiques des Albanais du Kosovo (y compris plusieurs membres de l'équipe de négociateurs); de l'Union des étudiants albanais; du Comité d'Helsinki; et de la Mission d'observation diplomatique au Kosovo. UN ٣ - وفي كوسوفو، اجتمعت البعثة بالسلطات الصربية المحلية؛ والممثلين السياسيين ﻷلبان كوسوفو )ومنهم عدة أعضاء من فريق التفاوض(؛ واتحاد الطلبة اﻷلبان؛ ولجنة هلسنكي؛ وبعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو.
    Par ailleurs, l'existence de tels détenus ne lui a été signalée par aucun de ses interlocuteurs, y compris les représentants des partis politiques d'opposition et les organisations non gouvernementales. UN كما لم يُبلغه بوجود هذه الفئة من السجناء أيﱡُ من محدثيه، ومنهم ممثلو اﻷحزاب السياسية المعارضة والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more