Conformément à la pratique habituelle, j'ai également présenté une forme préliminaire du rapport aux représentants du Gouvernement israélien. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة قمت أيضا بعرض مشروع التقرير على ممثلي حكومة إسرائيل. |
Conformément à la pratique habituelle, j'ai également présenté une forme préliminaire du rapport aux représentants du Gouvernement israélien. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، قمت أيضا بعرض مشروع التقرير على ممثلي حكومة إسرائيل. |
Conformément à la pratique habituelle, j'ai également présenté une forme préliminaire du rapport aux représentants du Gouvernement israélien. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، قمت أيضا بعرض مشروع التقرير على ممثلي حكومة إسرائيل. |
Certains représentants du Gouvernement israélien que la mission a eus pour interlocuteurs ont rejeté cette allégation, mais d'autres ont fait état d'un crescendo progressif dans l'emploi des bombes en grappe au cours des 10 derniers jours du conflit. | UN | وفي حين أن البعض ممن تحدث إليهم أعضاء البعثة من مسؤولي الحكومة الإسرائيلية قد نفوا هذه الادعاءات، تحدث آخرون عن تصعيد تدريجي في استخدام القنابل العنقودية أثناء الأيام العشرة الأخيرة من النـزاع. |
La Mission a examiné de manière approfondie les déclarations des représentants du Gouvernement israélien laissant entendre que l'attaque avait été lancée en réaction à un tir de mortier d'un groupe armé palestinien. | UN | وقد فحصت البعثة بالتفصيل البيانات الصادرة عن ممثلي الحكومة الإسرائيلية التي تدعي أن الهجوم قد شُن رداً على هجوم بقذائف الهاون من مجموعة فلسطينية مسلحة. |
J'ai maintenu la pratique établie de montrer le projet de rapport aux représentants du Gouvernement israélien et j'ai tenu compte de leurs observations, étant donné qu'une grande partie des activités de l'Office se déroule dans les territoires en Cisjordanie et de la bande de Gaza occupés par Israël depuis 1967. | UN | وقد واصلت ممارسة اطلاع ممثلي حكومة اسرائيل على مشروع تقريري، وإيلاء اهتمامي لملاحظاتهم في إطار الاحتلال الاسرائيلي للضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، للاضطلاع بمعظم عمليات الوكالة هناك. |
Cette année encore, j'ai remis le projet de rapport aux représentants du Gouvernement israélien. | UN | وقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل. |
Cette année encore, j'ai remis le projet de rapport aux représentants du Gouvernement israélien. | UN | وقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل. |
Au cours de l'année écoulée, il a également eu l'occasion de rencontrer officieusement des représentants du Gouvernement israélien. | UN | وخلال السنة، أتيحت له أيضاً فرصة الاجتماع بصفة غير رسمية مع ممثلي حكومة إسرائيل. |
Conformément à la pratique habituelle, j'ai également présenté une forme préliminaire du rapport aux représentants du Gouvernement israélien. | UN | وجرياً على ما سرت به الممارسة، قمت أيضا بعرض مشروع التقرير على ممثلي حكومة إسرائيل. |
Conformément à la pratique établie, une version préliminaire du présent rapport a également été communiquée aux représentants du Gouvernement israélien. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، قمت أيضا بعرض مشروع التقرير على ممثلي حكومة إسرائيل. |
Le Comité mixte examine les questions bilatérales relatives à l’assistance fournie par les donateurs avec la participation des représentants du Gouvernement israélien qui sont invités à toutes les réunions. | UN | وتناقش لجنة الاتصال المشتركة المسائل الثنائية المتصلة بالمساعدات المقدمة من المانحين باشتراك ممثلي حكومة إسرائيل الذين توجه إليهم الدعوة لحضور جميع الاجتماعات. |
J'ai continué, comme cela est la pratique, de présenter le rapport annuel sous sa forme préliminaire aux représentants du Gouvernement israélien, ce qui fait que le rapport reflète les vues des principales parties prenantes aux travaux de l'Office. | UN | كما حافظت على التقليد المتبع بعرض مسودة التقرير السنوي على ممثلي حكومة إسرائيل. ونتيجة لهذه العملية من المشاورات، تتجلى في هذا التقرير مختلف وجهات نظر أصحاب المصلحة الرئيسيين للوكالة. |
Cet échange de deux jours entre les représentants du Gouvernement israélien et les membres du Comité, lors duquel bon nombre des questions examinées dans le présent rapport ont été abordées, a permis au Rapporteur spécial de comprendre clairement la position israélienne. | UN | وهذا الحوار الذي استغرق يومين بين ممثلي حكومة إسرائيل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تناول قضايا عديدة تُبحث في هذا التقرير ومكَّنت المقرر الخاص من فهم الموقف الإسرائيلي فهماً واضحاً. |
Cette année encore, j'ai remis le projet de rapport aux représentants du Gouvernement israélien et j'ai dûment pris leurs observations en considération. | UN | ولقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل وأوليت تعليقاتهم الاعتبار الواجب. |
Cette année encore, j'ai remis le projet de rapport aux représentants du Gouvernement israélien et j'ai dûment pris leurs observations en considération. | UN | وقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل وأوليت تعليقاتهم الاعتبار الواجب. |
Cette année encore, j'ai remis le projet de rapport aux représentants du Gouvernement israélien et j'ai dûment pris leurs observations en considération, dans le contexte de la situation qui règne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza depuis 1967 et sous l'angle des événements intervenus depuis lors. | UN | ولقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل وأوليت تعليقاتهم الاعتبار الواجب، في سياق الحالة السائدة في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة 1967 وكذلك في سياق التطورات اللاحقة. |
67. Les officiers ont exposé leur idée de la genèse de la situation actuelle - avis partagé par d'autres représentants du Gouvernement israélien. | UN | 67- وأوضح ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي رأيهم بشأن أسباب الحالة الراهنة - وهو رأي يشاركهم فيه غيرهم من مسؤولي الحكومة الإسرائيلية. |
67. Les officiers ont exposé leur idée de la genèse de la situation actuelle - avis partagé par d'autres représentants du Gouvernement israélien. | UN | 67- وأوضح ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي رأيهم بشأن أسباب الحالة الراهنة - وهو رأي يشاركهم فيه غيرهم من مسؤولي الحكومة الإسرائيلية. |
La Mission a examiné de manière approfondie les déclarations des représentants du Gouvernement israélien laissant entendre que l'attaque avait été lancée en réaction à un tir d'obus de mortier d'un groupe armé palestinien. | UN | وقد فحصت البعثة بالتفصيل البيانات الصادرة عن ممثلي الحكومة الإسرائيلية التي تدعي أن الهجوم شُن رداً على هجوم بقذائف الهاون من مجموعة فلسطينية مسلحة. |
J'ai maintenu la pratique établie de montrer le projet de rapport aux représentants du Gouvernement israélien et j'ai tenu compte de leurs observations, étant donné qu'une grande partie des activités de l'Office se déroule dans les territoires en Cisjordanie et de la bande de Gaza occupés par Israël depuis 1967. | UN | وقد واصلت ممارسة اطلاع ممثلي حكومة اسرائيل على مشروع تقريري، وإيلاء اهتمامي لملاحظاتهم في إطار الاحتلال الاسرائيلي للضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧ للاضطلاع بمعظم عمليات الوكالة هناك. |