"représentants ont également" - Translation from French to Arabic

    • الممثلين أيضاً
        
    • الممثلين أيضا
        
    • المشاركين أيضاً
        
    • الممثلين كذلك
        
    • المندوبين أيضاً
        
    • الممثلون أيضا
        
    Certains de ces représentants ont également exprimé des préoccupations concernant divers éléments du texte de compromis. UN وأعرب بعض هؤلاء الممثلين أيضاً عن شواغلهم فيما يتعلق ببعض عناصر النص التوفيقي.
    Certains représentants ont également mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud en matière d'assistance aux pays en développement. UN وأشار بعض الممثلين أيضاً إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    Quelques représentants ont également demandé la suppression du point 9 concernant les propositions d'ajustements et d'amendements au Protocole de Montréal. UN وطلب بعض الممثلين أيضاً حذف البند 9 الخاص، بالتغييرات والتعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال.
    Par ailleurs, certains représentants ont également indiqué que les négociations intergouvernementales sur le projet de document final s'avèrent extrêmement difficiles et qu'il faudra éventuellement davantage de temps pour que les États Membres parviennent à un accord. UN وفي الوقت نفسه، أشار بعض الممثلين أيضا إلى أنه تبيّن أن المفاوضات الحكومية الدولية بشأن مشروع الوثيقة الختامية بالغة الصعوبة وربما يتطلب الأمر مزيدا من الوقت للتوصل إلى اتفاق فيما بين الدول الأعضاء.
    32. Certains représentants ont également recommandé la tenue de nouvelles consultations informelles entre les gouvernements et les organisations concernées aux niveaux bilatéral et régional afin de faciliter les consultations en vue de la troisième et dernière réunion, et invité les gouvernements et les organisations en mesure de le faire à contribuer à l'organisation de ces consultations. UN 32 - وأوصى بعض المشاركين أيضاً بأن يتمّ على المستوى متعدد الأطراف والمستوى الإقليمي عقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الحكومات والمنظمات ذات الصلة من أجل تيسير المشاورات بشأن الاجتماع الثالث والأخير، ودعوا الحكومات والمنظمات القادرة على تيسير إجراء هذه المشاورات إلى القيام بذلك.
    Certains représentants ont également appelé l'attention sur le rôle essentiel que pourrait jouer le secteur privé pour faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quelques représentants ont également souligné la nécessité de renforcer les synergies entre les différents organismes de développement qui menaient des activités dans les PMA ou qui travaillaient sur des questions intéressant ces pays. UN وأكد بعض المندوبين أيضاً على الحاجة إلى مزيد من التآزر بين مختلف وكالات التنمية التي عملت وتعمل بالتحديد في القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً.
    Des représentants ont également proposé que le contenu du projet de déclaration soit aligné sur son titre. UN واقترح بعض الممثلين أيضاً مواءمة محتوى مشروع الإعلان مع عنوانه.
    Un certain nombre de représentants ont également souligné la nécessité de continuer à appuyer les activités visant à l'égalité entre les sexes dans les travaux d'ONU-Habitat. UN وأبرز بعض الممثلين أيضاً ضرورة استمرار الدعم لأنشطة تعميم المنظور الجنساني في أعمال موئل الأمم المتحدة.
    Plusieurs représentants ont également proposé des amendements détaillés au projet de formulaire pour la soumission de rapports sur les PCB. UN وقدم عدد من الممثلين أيضاً تعديلات مفصلة على مشروع استمارة الإبلاغ عن الملوثات العضوية الثابتة.
    Un certain nombre de représentants ont également souligné la nécessité de continuer à appuyer les activités visant à l'égalité entre les sexes dans les travaux d'ONU-Habitat. UN وأبرز بعض الممثلين أيضاً ضرورة استمرار الدعم لأنشطة تعميم المنظور الجنساني في أعمال موئل الأمم المتحدة.
    Certains représentants ont également affirmé que le résumé des rapporteurs ne rendait pas compte de l'ensemble des points de vue exprimés au cours de l'atelier et ne couvrait que les exposés des orateurs et les intervenants. UN وقال بعض الممثلين أيضاً إن مُلخص المقررين لم يشمل كل نطاق وجهات النظر التي أُبديت في حلقة العمل، بل ركَّز فقط على وجهات نظر مُقدمي العروض وأعضاء لجنة الخبراء.
    Les représentants ont également souligné que l'égalité entre les sexes et la discrimination étaient des questions intersectorielles qui devaient être traitées dans divers domaines d'action, en commençant par les constitutions. UN وأبرز بعض الممثلين أيضاً أن القضايا الجنسانية والتمييز من المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تحتاج إلى معالجة في عدد من مجالات السياسة العامة، بدءاً بالدساتير.
    70. Un certain nombre de représentants ont également souligné l'importance de la coopération avec les parties prenantes. UN 70 - وشدد عدد من الممثلين أيضاً على أهمية التعاون مع أصحاب المصلحة.
    Plusieurs représentants ont également souligné qu'à la Conférence ministérielle de l'OMC, à Hong Kong, < < l'aide au commerce > > avait été reconnue officiellement comme un moyen essentiel de faciliter une bonne intégration des pays en développement dans le système commercial international. UN 24 - وأشار عدد من الممثلين أيضا إلى أنه اعترف رسميا، خلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، بمجال " المعونة المقدمة في مجال التجارة " كأداة رئيسية لتيسير إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي بسلاسة.
    De nombreux représentants ont également insisté sur le fait que la réunion de printemps du Conseil économique et social pouvait contribuer de manière notable à la recherche d'une réponse à la crise coordonnée sur le plan mondial et à la préparation de la conférence de juin. UN وشدد كثير من الممثلين أيضا على المساهمة الكبيرة التي يمكن أن يقدمها اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي سيعقد في الربيع في التوصل إلى استجابة منسقة وعالمية للأزمة وفي الإعداد للمؤتمر الذي سيعقد في شهر حزيران/يونيه.
    De nombreux représentants ont également indiqué que le FMI et d'autres organismes de crédit devraient assouplir leurs pratiques en matière de prêts et estimé qu'il fallait éviter d'imposer des conditions susceptibles de forcer les pays concernés à prendre des mesures procycliques qui auraient probablement pour effet d'élargir et d'aggraver la crise. UN وينبغي تجنب التدابير المسايرة للدورات التي تتضمن تخفيضات في الإنفاق المالي. وأعرب كثير من الممثلين أيضا عن الرأي القائل بأن صندوق النقد الدولي وغيره من مؤسسات الإقراض تحتاج إلى التحلي بمرونة أكبر في ممارساتها المتعلقة بالإقراض، وحثوا على تجنب وضع شروط يمكن أن تجبر تلك البلدان على استجابات مسايرة للدورات يمكن أن توسع من نطاق الأزمة وتزيدها عمقا.
    32. Certains représentants ont également recommandé la tenue de nouvelles consultations informelles entre les Gouvernements et les organisations concernées aux niveaux bilatéral et régional afin de faciliter les consultations en vue de la troisième et dernière réunion, et invité les Gouvernements et les organisations en mesure de le faire à contribuer à l'organisation de ces consultations. UN 32 - وأوصى بعض المشاركين أيضاً بأن يتمّ على المستوى متعدد الأطراف والمستوى الإقليمي عقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الحكومات والمنظمات ذات الصلة من أجل تيسير المشاورات بشأن الاجتماع الثالث والأخير، ودعوا الحكومات والمنظمات القادرة على تيسير إجراء هذه المشاورات إلى القيام بذلك.
    32. Certains représentants ont également recommandé la tenue de nouvelles consultations informelles entre les Gouvernements et les organisations concernées aux niveaux bilatéral et régional afin de faciliter les consultations en vue de la troisième et dernière réunion, et invité les Gouvernements et les organisations en mesure de le faire à contribuer à l'organisation de ces consultations. UN 32 - وأوصى بعض المشاركين أيضاً بأن يتمّ على المستوى متعدد الأطراف والمستوى الإقليمي عقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الحكومات والمنظمات ذات الصلة من أجل تيسير المشاورات بشأن الاجتماع الثالث والأخير، ودعوا الحكومات والمنظمات القادرة على تيسير إجراء هذه المشاورات إلى القيام بذلك.
    Certains représentants ont également proposé que l'étude s'intéresse aux synergies possibles avec les travaux connexes déjà entrepris au titre de la Convention de Stockholm. UN واقترح بعض الممثلين كذلك أن تنظر الدراسة في إقامة تآزر مع الأعمال ذات الصلة التي تجري في إطار اتفاقية استكهولم.
    Quelques représentants ont également souligné la nécessité de renforcer les synergies entre les différents organismes de développement qui menaient des activités dans les PMA ou qui travaillaient sur des questions intéressant ces pays. UN وأكد بعض المندوبين أيضاً على الحاجة إلى مزيد من التآزر بين مختلف وكالات التنمية التي عملت وتعمل بالتحديد في القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً.
    Les représentants ont également participé à des réunions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes où les rapports des pays ont été débattus. UN وشارك الممثلون أيضا في اجتماعات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي نوقشت فيها التقارير القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more