"représentation accrue des pays" - Translation from French to Arabic

    • تمثيل البلدان
        
    Nous estimons que la priorité devrait être accordée à une représentation accrue des pays en développement, en particulier africains. UN وإننا نرى أن الأولوية يجب أن تعطى لزيادة تمثيل البلدان النامية، وللبلدان الأفريقية بوجه خاص.
    Nous sommes favorables à une représentation accrue des pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes au Conseil de sécurité. UN إننا نؤيد زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجلس الأمن.
    permanents, la représentativité du Conseil doit aussi être améliorée, de façon à permettre en particulier une représentation accrue des pays en développement. UN وينبغي كذلك تحسين الطابع التمثيلي للمجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين، بما يتيح زيادة تمثيل البلدان النامية بصفة خاصة.
    Premièrement, la Chine est favorable à la réforme du Conseil de sécurité, pourvu que la priorité soit donnée à une représentation accrue des pays en développement au sein du Conseil. UN أولا، تؤيد الصين إصلاح مجلس الأمن، مع إيلاء الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    Une représentation accrue des pays fournissant des contingents dans les postes opérationnels et les postes de gestion sur le terrain et au Siège pourrait faciliter ce partenariat. UN ومما ييسر تلك الشراكة زيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات في المناصب التنفيذية والإدارية في الميدان وفي المقر.
    La Pologne est en outre disposée à voter pour une représentation accrue des pays en développement d'Asie, d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes au Conseil de sécurité, y compris en tant que membres permanents. UN وبولندا على استعداد أيضا للتصويت مؤيدة تعزيز تمثيل البلدان النامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجلس اﻷمن، بما في ذلك فئة العضوية الدائمة.
    Tout en saluant les réformes en cours des institutions de Bretton Woods, nous insistons sur l'importance d'une adéquation du produit final avec le souci de représentation accrue des pays en développement, qui doivent avoir voix au chapitre afin de pouvoir participer efficacement aux processus. UN وبينما نقر بالإصلاحات الجارية لمؤسسات بريتون وودز، نشدد على أهمية كفالة تناول النتيجة النهائية لشاغل زيادة تمثيل البلدان النامية وتعزيز صوتها ومشاركتها بفعالية في هذه المؤسسات.
    Il n'est donc que logique que le Conseil reflète l'ensemble de la communauté internationale d'aujourd'hui, sur la base d'une représentation géographique équitable et d'une représentation accrue des pays en développement. UN ومن ثم فليس إلا من المنطقي أن يعكس مجلس الأمن المجتمع الدولي المعاصر بوجه عام، بناء على التمثيل الجغرافي العادل وزيادة تمثيل البلدان النامية.
    Ils ne devraient pas affecter le niveau des courants de ressources ou la nécessité d'une représentation accrue des pays en développement dans les processus décisionnels des institutions financières internationales. UN وليس من الجائز لهذه الآليات أن تؤثر على مستوى تدفقات الموارد أو على ضرورة تحسين تمثيل البلدان النامية في دوائر اتخاذ القرار لدى المؤسسات المالية الدولية.
    La coopération triangulaire pourrait aussi être facilitée par une représentation accrue des pays contributeurs de troupes aux postes opérationnels et de direction, sur le terrain et au Siège des Nations Unies. UN ويمكن للشراكة الثلاثية أيضا أن تيسَّر بزيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات في الوظائف التشغيلية والإدارية، سواء في الميدان أو في مقر الأمم المتحدة.
    Elles envisagent en outre un conseil d'administration pleinement élu avec une représentation accrue des pays en développement sans modifier la taille du conseil. UN وتتوخّى الإصلاحات أيضاً مجلساً تنفيذياً منتخباً بالكامل مع زيادة تمثيل البلدان النامية وفي الوقت نفسه الحفاظ على حجم المجلس.
    Il souligne également la nécessité d'une représentation accrue des pays en développement, en particulier aux niveaux de direction et au Siège et est gravement préoccupé par la diminution du pourcentage du personnel originaire de pays en développement occupant des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN وتشدد أيضاً على الحاجة إلى زيادة تمثيل البلدان النامية، لا سيما في الإدارة العليا وفي المقر، وتشعر بقلق بالغ بشأن النقصان في نسبة الموظفين من البلدان النامية الذين يعملون على الرتبة الفنية والرتب الأعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more