"représentation permanente" - Translation from French to Arabic

    • تمثيل دائم
        
    • التمثيل الدائم
        
    • الممثلية الدائمة
        
    • العضوية الدائمة لمجلس
        
    • للمقاعد الدائمة
        
    • والممثلية الدائمة
        
    • بتمثيل دائم
        
    • ممثلية دائمة
        
    • وجود دائم
        
    Il est totalement inadmissible que l'Afrique demeure le seul continent dépourvu de représentation permanente au Conseil. UN ومن غير المقبول إطلاقا أن تظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليس لها تمثيل دائم في مجلس الأمن.
    Nous exhortons tous les États Membres à appuyer l'Afrique dans sa demande légitime d'une représentation permanente au Conseil de sécurité. UN ونحض الدول الأعضاء على دعم أفريقيا في سعيها، عن حق، إلى الحصول على تمثيل دائم في مجلس الأمن.
    L'Afrique ne doit plus être privée de son droit à une représentation permanente au Conseil. UN وينبغي ألا تظل أفريقيا محرومة من حقها في تمثيل دائم في المجلس.
    Une représentation géographique plus équitable est indispensable, de même qu'une augmentation de la représentation permanente des pays en développement. UN والتوزيع الجغرافي اﻷكثر عدلا أمر هام، بالاضافة الى زيادة التمثيل الدائم للبلدان النامية.
    Il n'est pas juste que l'Afrique reste la seule région au monde sans représentation permanente au Conseil de sécurité. UN ومن الظلم أن تظل أفريقيا المنطقة الوحيدة من العالم المحرومة من التمثيل الدائم في مجلس الأمن.
    Conseiller, représentation permanente du Brésil auprès de la Conférence du désarmement UN مستشار في الممثلية الدائمة للبرازيل لدى مؤتمر نزع السلاح
    La plupart des grandes organisations intergouvernementales ainsi que quelque 170 ONG internationales ont une représentation permanente à Genève. UN وفي جنيف يوجد تمثيل دائم لمعظم المنظمات الحكومية الدولية الرئيسية إلى جانب نحو 170 منظمة دولية غير حكومية.
    À l'heure actuelle, les cinq membres permanents représentent quelque 1,75 milliard de personnes, alors que les deux tiers de la population mondiale ou presque n'ont aucune représentation permanente. UN وفي واقع الحال، فإن اﻷعضاء الخمسة الدائمين يمثلون ١,٧٥ بليون نسمة، في حين أن ما يقرب من ثلثي العالم يظل دون تمثيل دائم.
    Il a été suggéré que l'on établisse au sein du système des Nations Unies une représentation permanente des groupes de femmes. UN وهناك اقتراح بضرورة وجود تمثيل دائم للمجموعات النسائية في منظومة الأمم المتحدة.
    Nous estimons que l'Allemagne, l'Inde, le Brésil et le Japon devraient devenir des membres permanents et qu'il faudrait prévoir une représentation permanente de l'Afrique. UN موقفنا هو أن ألمانيا والهند والبرازيل واليابان ينبغي أن تصبح أعضاء دائمين وأنه ينبغي أن يكون هناك تمثيل دائم لأفريقيا.
    Nous continuons d'être favorables à l'octroi de sièges permanents au Brésil, à l'Allemagne, à l'Inde et au Japon, ainsi qu'à une représentation permanente de l'Afrique. UN ونواصل دعم العضوية الدائمة للبرازيل وألمانيا والهند واليابان، فضلا عن تمثيل دائم من أفريقيا.
    Il est étrange - et injuste - que l'Afrique n'ait pas de représentation permanente au Conseil de sécurité. UN فمن المفارقات، ومن الظلم، ألا يكون لأفريقيا تمثيل دائم في مجلس الأمن.
    L'Afrique et l'Amérique latine n'ont que trop attendu une représentation permanente. UN لقد انتظرت أفريقيا وأمريكا اللاتينية لفترة طويلة للحصول على التمثيل الدائم.
    Les continents africain et latino-américain attendent depuis trop longtemps d'obtenir une représentation permanente. UN لقد انتظرت قارتا أفريقيا وأمريكا اللاتينية طويلا للحصول على التمثيل الدائم.
    Dès lors, la révision de la représentation permanente au sein du Conseil de sécurité s'avère une exigence logique et nécessaire au fonctionnement harmonieux du système des Nations Unies. UN ومن ثم، فإن مراجعة التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن مطلب منطقي وأمر ضروري لﻷداء المتسق لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Depuis 2002 Conseiller juridique à la représentation permanente de la Turquie auprès du Conseil de l'Europe, Strasbourg. UN منذ عام 2002: مستشار قانوني في الممثلية الدائمة لتركيا لدى مجلس أوروبا، ستراسبورغ
    1974-1978 Affecté à la représentation permanente du Royaume-Uni auprès de la Communauté européenne à Bruxelles. UN ١٩٧٤-١٩٧٨ عمل في الممثلية الدائمة للمملكة المتحدة لـــدى الجماعة اﻷوروبية في بروكسل.
    1974-1978 Affecté à la représentation permanente du Royaume-Uni auprès des Communautés européennes à Bruxelles. UN ١٩٧٤ - ١٩٧٨ عمل في الممثلية الدائمة للمملكة المتحدة لدى الجماعات اﻷوروبية في بروكسل.
    Voilà pourquoi le Nigéria prône des efforts concrets aux fins de la réforme du Conseil de sécurité et, surtout, d'une représentation permanente de l'Afrique au sein du Conseil. UN ولذا، تدعو نيجيريا إلى بذل جهود ملموسة لإصلاح مجلس الأمن، وخاصة لإعطاء أفريقيا تمثيلا في العضوية الدائمة لمجلس الأمن.
    Je ne fais que m'adresser à certains membres d'autres groupes régionaux qui insistent sur une représentation permanente régionale par roulement. UN وأنا أشير اﻵن فقط إلى بعض أعضاء المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى التي تضغط بشدة لصالح مفهوم التناوب اﻹقليمي للمقاعد الدائمة.
    Ambassade de France, représentation permanente de l'Union européenne UN سفارة فرنسا والممثلية الدائمة للاتحاد الأوروبي.
    Tant que le statu quo durera, l'Afrique sera désavantagée, car c'est le seul continent qui ne dispose pas de représentation permanente au Conseil. UN وطالما تمت المحافظة على الوضع الراهن، ستبقى أفريقيا متضررة، بوصفها القارة الوحيدة التي لا تتمتع بتمثيل دائم في المجلس.
    L'année dernière, après une interruption de dix-huit ans, le Brésil a mis en place une nouvelle représentation permanente distincte auprès de la Conférence du désarmement, qui est également active auprès des autres instances et initiatives traitant de la limitation des armements et de la sécurité internationale. UN وفي السنة الماضية، أعادت البرازيل، بعد فاصل زمني دام 18 سنة، إنشاء ممثلية دائمة منفصلة لدى مؤتمر نزع السلاح، مكلفة أيضا بمنتديات ومبادرات أخرى تتعامل مع تحديد الأسلحة ومع الأمن الدولي.
    Ce service qui existe dans la capitale de chaque État australien, dispose d'une représentation permanente dans plusieurs collectivités régionales et se rend fréquemment dans des centres régionaux et ruraux. UN وتمارس هذه الدائرة عملها في كل مدينة من مدن أستراليا، ولها وجود دائم في العديد من المجتمعات المحلية. وتقوم بجولات ممتدة في المواقع الإقليمية والريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more