Une révision et une réévaluation sérieuses de la taille du Conseil sont nécessaires pour que soit assurée une représentation plus équitable et plus équilibrée. | UN | من الضروري إجراء استعراض وإعادة تقييم جادين لعضوية المجلس لضمان وجود تمثيل أكثر انصافا وتوازنا. |
Cette mesure, d'une part, refléterait les changements qui se produisent actuellement dans le monde et, d'autre part, permettrait d'assurer une représentation plus équitable au sein du Conseil. | UN | ومثل هذه الخطوة ستتيح التعبير عن التغيرات العالمية التي طرأت على عالم اليوم من ناحية، ومن ناحية أخرى، فإنها تقدم فرصة لتحقيق تمثيل أكثر توازنا في المجلس. |
Promouvoir une représentation plus équitable des hommes et des femmes dans le système d'éducation et d'enseignement professionnel; | UN | تعزيز تمثيل أكثر مساواة بين الجنسين في وظائف نظام التعليم والتدريب المهني؛ |
À cet égard, il appelle les membres de cette Conférence à désigner un coordonnateur spécial pour l'élargissement, dont le rôle sera d'analyser la composition de la Conférence afin de donner à cet organe une représentation plus universelle. | UN | وبهذا الخصوص دعا الدول الأعضاء في هذا المؤتمر إلى تعيين منسق خاص يُعنى بموضوع توسيع عضوية المؤتمر ويقوم باستعراض مسألة العضوية من أجل تحويل المؤتمر إلى هيئة أوسع نطاقاً في طابعها التمثيلي العالمي. |
En outre, l'Arménie est favorable à une représentation plus équitable au Conseil de sécurité, ainsi qu'à davantage de transparence dans ses travaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحبذ أرمينيا تمثيلا أكثر إنصافا في مجلس الأمن، ومزيدا من الشفافية في أنشطة المجلس. |
Il est évident que nous avons besoin d'une représentation plus équilibrée au sein du Conseil. | UN | من الواضح أن هناك حاجة إلى تمثيل أكثر إنصافا في المجلس. |
À cet effet, il importe d'assurer une représentation plus équitable au sein des institutions financières internationales. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان ضمان تمثيل أكثر عدلاً في المؤسسات المالية الدولية. |
Seul des élections périodiques pour mettre en place un Conseil élargi et d'une taille raisonnable permettra d'obtenir une représentation plus démocratique et équitable. | UN | ولن نتمكن من تحقيق تمثيل أكثر ديمقراطية وعدلا إلا من خلال انتخابات دورية لتشكيل مجلس موسع ذي حجم معقول. |
Il n'est que juste qu'une représentation plus équitable des pays en développement et des candidats valables qui se sont imposés depuis 1945 soit maintenant mise au point. | UN | ومن اﻹنصاف والعدل أن يهيأ اﻵن تمثيل أكثر عدلا للبلدان النامية وللمرشحين الذي يستحقون ذلك والذين برزوا منذ عام ٥٤٩١. |
Nous pensons que le Conseil doit travailler avec davantage de transparence et que sa composition doit être élargie en vue d'assurer une représentation plus équitable. | UN | ونؤمن بأنه لا بد للمجلس أن يعمل على نحو أكثر شفافية، وبضرورة زيادة عدد أعضائه لضمان تمثيل أكثر إنصافا. |
Une représentation plus équitable au Conseil refléterait mieux le monde et l'ONU d'aujourd'hui. | UN | ووجود تمثيل أكثر عدالة في المجلس من شأنه أن يعبر بشكل أفضل عن العالم كما هو، وعن اﻷمم المتحدة كما هي اليوم. |
Le Gouvernement surinamais insiste donc sur la nécessité d'en élargir la composition, en vue d'une représentation plus équitable des États Membres. | UN | لذلك تشدد حكومــة سورينام علــى الحاجــة إلى إجــراء توسيع فــي عضويــة مجلــس اﻷمــن وإلــى تمثيل أكثر إنصافا فيه. |
L'absence d'une représentation plus diverse de toutes les parties prenantes néo-calédoniennes a été regrettée. | UN | وأُعرب عن الأسف لعدم وجود تمثيل أكثر تنوعا لجميع الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة. |
Une représentation plus équitable des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods, y compris un élargissement des droits de vote, est essentielle. | UN | ومن الضروري ضمان تمثيل أكثر إنصافاً للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز، بما يشمل زيادة حقوق التصويت. |
À cet égard, le Niger se félicite des mesures adoptées par les institutions de Bretton Woods en vue d'assurer une représentation plus équitable dans leurs structures de gouvernance. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب النيجر بالتدابير التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لضمان تمثيل أكثر إنصافاً في هياكل حوكماتها. |
À l'aube du nouveau millénaire, nous devons renforcer notre composante, élargir la représentation des peuples et des nations, et assurer une représentation plus équilibrée et plus juste dans les discussions et décisions du Conseil de sécurité. | UN | وفي حلول فجر الألفية الجديدة يتعين علينا تعزيز عضويتنا، وتوسيع تمثيل الشعوب والأمم وضمان تمثيل أكثر عدالة وتوازنا في مناقشات وقرارات مجلس الأمن. |
Depuis la fin de la guerre froide, on a placé beaucoup d'espoirs dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies et dans l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité afin de parvenir à une représentation plus démocratique et plus juste au sein de cette organisation internationale. | UN | لقد علقت اﻵمال، منذ انتهاء الحرب الباردة، على إصلاح اﻷمم المتحدة وزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، لتحقيق تمثيل أكثر ديمقراطية وعدالة داخل المنظمة الدولية. |
Pendant les dernières années du règne du Roi Taufa'ahaù Tupou IV, les Tonga ont pris les premières mesures tendant à l'instauration de la démocratie et à une représentation plus importante au Gouvernement. | UN | في السنوات الأخيرة من حكم الملك توفاهو توبو الرابع خطت تونغا خطواتها الأولى نحو نشر الديمقراطية، وتعميق الطابع التمثيلي في الحكومة. |
La position du Nicaragua à ce sujet coïncide en tous points avec la proposition contenue dans le rapport du Secrétaire général, selon laquelle la réforme qui doit intervenir au sein du Conseil de sécurité devra assurer une représentation plus équitable et plus démocratique des différentes régions; ce qui contribuera à en faire un organe plus équilibré et plus largement représentatif. | UN | وتوافق نيكاراغوا موافقة تامة على الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام المتعلق بإصلاح مجلس الأمن بغية تحقيق تمثيل أكثر إنصافا وديمقراطية لمختلف المناطق، وبالتالي إقامة المزيد من التوازن والطابع التمثيلي. |
Comme l'illustrent les deux graphiques ci-dessous, on a pu obtenir une représentation plus équilibrée en 2001 qu'en 1996. | UN | وكما يتبين من الشكلين البيانيين التاليين، شهد عام 2001 تمثيلا أكثر توازنا، مقارنة بعام 1996. |
Nous pensons également qu'une représentation plus équitable des pays en développement est depuis trop longtemps nécessaire. | UN | كما نعتقد أن تمثيلا أكثر إنصافا للبلدان النامية في المقاعد غير الدائمة للمجلس حيوي وطال انتظاره. |