"représentation régionale" - Translation from French to Arabic

    • التمثيل الإقليمي
        
    • تمثيل إقليمي
        
    • والتمثيل الإقليمي
        
    • بالتمثيل الإقليمي
        
    • التمثيل اﻹقليمي بالمهام
        
    • التوازن الإقليمي
        
    • جرى تناول التمثيل اﻹقليمي
        
    L'Inde souhaite à cet égard faire clairement savoir qu'elle ne pourra accepter de partager avec une autre nation un siège au sein du Comité sur la base de la représentation régionale. UN وفي هذا الصدد، ترغب الهند في أن توضّح أنها لا يمكن أن توافق على مشاركة عضويتها مع دولة أخرى على أساس التمثيل الإقليمي.
    Les vues des petits États insulaires en développement du Pacifique sur la représentation régionale au Conseil sont bien connues. UN إن وجهة نظر البلدان الأعضاء في منطقة المحيط الهادئ بشأن التمثيل الإقليمي في المجلس معروف جيدا.
    Face à l'augmentation de la demande, il faut réévaluer et renforcer les dispositifs administratifs destinés à appuyer la représentation régionale au Sénégal. UN ثمة حاجة إلى إعادة تقييم وتعزيز الترتيبات الإدارية القائمة لدعم التمثيل الإقليمي في السنغال، في ضوء تزايد الطلب
    La sélection des pays a été faite de manière à obtenir une représentation régionale équilibrée. UN وتم اختيار الجهات القطرية صاحبة المصلحة بهدف الحصول على تمثيل إقليمي متوازن.
    La démocratie, le multilatéralisme, la responsabilité et la représentation régionale sont quelques-uns de ces valeurs et principes. UN فالديمقراطية والتعددية والمساءلة والتمثيل الإقليمي هي بعض من هذه القيم والمبادئ.
    À cet égard, nous soulignons aussi l'importance de la représentation régionale et sous-régionale. UN وفي هذا الصدد، نشدد أيضاً على أهمية التمثيل الإقليمي ودون الإقليمي.
    Audit de la représentation régionale du HCR en Afrique de l'Ouest UN مراجعة التمثيل الإقليمي للمفوضية في غرب أفريقيا
    Présentation de l'audit interne auprès de la représentation régionale pour l'Afrique de l'Ouest et des représentants dans la région; et UN عرض بشأن المراجعة الداخلية للحسابات إلى التمثيل الإقليمي لغرب أفريقيا والممثلين في المنطقة؛
    L'équilibre de la représentation régionale sera étroitement lié à la composition du Conseil de sécurité élargi. UN وسيكون التمثيل الإقليمي المتوازن مرتبطا ارتباطا وثيقا بحجم مجلس الأمن الموسع.
    Nous espérons que ce groupe de haut niveau commencera son travail rapidement et que sa composition sera fondée autant sur la compétence démontrée que sur une représentation régionale équitable. UN ونأمل أن يبدأ هذا الفريق عمله بسرعة، وأن يقوم تشكيله على أساس الخبرة المجربة إلى جانب التمثيل الإقليمي الملائم.
    Nous n'avons aucun doute sur la nécessité d'éliminer le déséquilibre actuel dans la représentation régionale au Conseil, qui nuit aux intérêts des pays en développement. UN ولا شك لدينا في الحاجة إلى إزالة اختلال التوازن الحالي في التمثيل الإقليمي في المجلس، والذي يضر بمصالح البلدان النامية.
    Il s'ensuit donc que la représentation régionale résultant de cet élargissement ne constituerait pas un précédent pour celui de la composition d'autres organes du système des Nations Unies. UN ولذلك، لن يشكل التمثيل الإقليمي الناتج عن زيادة العضوية سابقة لتوسيع أجهزة أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Elles seront attribuées sur la base d'un concours, compte dûment tenu de la représentation régionale. UN وستمنح الزمالات على أساس تنافسي، مع المراعاة الواجبة لتحقيق التمثيل الإقليمي.
    En réformant le Conseil de sécurité il faut donner la priorité à l'augmentation du nombre de membres non permanents et corriger ainsi le déséquilibre actuel dans la représentation régionale. UN وينبغي إيلاء الأولوية في إصلاح مجلس الأمن لزيادة عدد المقاعد غير الدائمة، تصويبا للاختلال الحالي في التمثيل الإقليمي.
    Les États Parties doivent respecter ces conditions de vote pour préserver la représentation régionale équitable des juges à la Cour. UN وعلى الدول الأطراف أن تتقيد بهذه الشروط للحد الأدنى للتصويت بغية الحفاظ على التمثيل الإقليمي العادل للقضاة في المحكمة.
    Pour assurer une représentation régionale adéquate conforme au projet de Règlement intérieur proposé, le Comité souhaitera peut-être étudier la possibilité d'élire deux membres originaires de chacune des cinq régions de l'ONU, qui constitueront ensemble le Bureau. UN ولكفالة إيجاد تمثيل إقليمي كاف، وتمشياً مع مشروع النظام الداخلي المقترح، قد تود اللجنة أن تنظر في انتخاب عضوين للمكتب من كل إقليم من أقاليم الأمم المتحدة الخمسة، يشكلون مجتمعين مكتب اللجنة.
    Elles sont attribuées par voie de concours, compte dûment tenu d'une représentation régionale équitable. UN وتُمنح الزمالات على أساس تنافسي مع مراعاة تحقيق تمثيل إقليمي كامل.
    Cela serait conforme au souhait exprimé par la majorité écrasante des États Membres de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne une représentation régionale et géographique équitable. UN وهذا يتمشى مع الرغبة العارمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تمثيل إقليمي وجغرافي عادل.
    Enfin, la question de la participation des femmes et de la représentation régionale a également été soulevée. UN وأخيرا، أثير أيضا موضوع نوع الجنس والتمثيل الإقليمي.
    Les liens avec le gouvernement central peuvent être renforcés par une représentation régionale au centre. UN ويمكن تعزيز العلاقات مع الحكومة المركزية بالتمثيل الإقليمي في المركز.
    11.15 La représentation régionale s'entend du Bureau régional pour l'Amérique du Nord à New York, du Bureau régional pour l'Europe à Genève, ainsi que des bureaux régionaux situés à Bangkok, à Manama, à Mexico et à Nairobi. UN ١١-٥١ ويتصل التمثيل اﻹقليمي بالمهام التي يضطلع بها المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا الشمالية في نيويورك، والمكتب اﻹقليمي ﻷوروبا في جنيف، والمكاتب اﻹقليمية اﻷخرى في بانكوك والمنامة ومكسيكو ونيروبي.
    La représentation régionale actuelle se présente comme suit : UN ويتجلى التوازن الإقليمي الحالي في المكتب على النحو التالي:
    IV.49 La représentation régionale du PNUE est examinée aux paragraphes 12.18 à 12.21. UN رابعا - ٤٩ وقد جرى تناول التمثيل اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فـي الفقرات ١٢-١٨ إلى ١٢-٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more