"représentations diplomatiques" - Translation from French to Arabic

    • التمثيل الدبلوماسي
        
    • البعثات الدبلوماسية
        
    • تمثيل دبلوماسي
        
    • الممثلين الدبلوماسيين
        
    • الممثليات الدبلوماسية
        
    • والممثليات الدبلوماسية
        
    • المكاتب الدبلوماسية
        
    • بالبعثات الدبلوماسية
        
    • للبعثات الدبلوماسية
        
    • ممثليها الدبلوماسيين
        
    • التمثيليات الدبلوماسية
        
    Chapitre VI Présence des femmes dans les représentations diplomatiques UN مشاركة المرأة في التمثيل الدبلوماسي و المؤسسات الدولية
    Nombre de bureaux de vote dans les locaux des représentations diplomatiques à l'étranger UN عدد مراكز الاقتراع في بعثات التمثيل الدبلوماسي في الخارج
    :: Élaboration d'un budget de fonctionnement de base des représentations diplomatiques du Mexique UN :: وضع ميزانية أساسية لتشغيل البعثات الدبلوماسية للمكسيك
    S'agissant des visas d'entrée, leur délivrance est de la compétence des représentations diplomatiques et consulaires. UN أما تأشيرات الدخول، فإن منحها من اختصاص البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Il m'a également confié être favorable à l'échange de représentations diplomatiques entre les deux pays au cours de la période à venir. UN وذكر لي رئيس الوزراء أيضا أنه يؤيد إقامة علاقات تمثيل دبلوماسي متبادلة بين البلدين خلال الفترة المقبلة.
    Certaines représentations diplomatiques en Colombie ont proposé leur soutien. UN وعرض بعض الممثلين الدبلوماسيين في البلاد تقديم دعمهم.
    Le bureau en Colombie a également continué à entretenir un dialogue avec les représentations diplomatiques des pays intéressés. UN وواصل المكتب أيضاً تطوير الحوار مع الممثليات الدبلوماسية للبلدان المهتمة.
    Cette loi énumère les administrations nationales qui mènent des activités dans ce domaine, à savoir le Ministère de l'intérieur, le Service de la sécurité nationale, le Ministère des affaires étrangères, les représentations diplomatiques et postes consulaires et le Ministère de la santé. UN ويسرد هذا القانون الإدارات الوطنية التي تنشط في هذا المجال، وهي وزارة الداخلية، ودائرة الأمن الوطني، ووزارة الشؤون الخارجية، والممثليات الدبلوماسية والقنصلية، ووزارة الصحة.
    D'après les données fournies par le Ministère des affaires étrangères, en 1998, les représentations diplomatiques et consulaires en Slovène employaient 129 diplomates, dont 40 étaient des femmes. UN وفقا للبيانات التي أتاحتها وزارة الشؤون الخارجية عن عام ٨٩٩١، كان هناك ٩٢١ دبلوماسيا، منهم ٠٤ امرأة، في مكاتب التمثيل الدبلوماسي والقنصلي لسلوفينيا في الخارج.
    Un nombre élevé d'attentats terroristes a été effectué contre les représentations diplomatiques, consulaires et commerciales de Cuba dans divers pays; ces attentats ont causé des victimes et entraîné des dommages considérables aux installations et aux autres moyens. UN وقد تعرضت مكاتب التمثيل الدبلوماسي والقنصلي والتجاري التابعة لكوبا في عدة بلدان لعدد مرتفع من الهجمات الإرهابية التي أحدثت، فضلا عن الضحايا، خسائر جسيمة في مباني هذه المكاتب ومعداتها.
    Le secrétariat provisoire de la troisième Conférence de l'espace pour les Amériques a adressé aux représentations diplomatiques des États Membres accréditées en Uruguay des notes verbales sur les points suivants : UN " مذكرات شفوية " تقدمت بها اﻷمانة المؤقتة لمؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء إلى بعثات التمثيل الدبلوماسي للدول اﻷعضاء المعتمدة في أوروغواي: تحديد اﻷعمال التكميلية لﻷمانة المؤقتة.
    - Plan destiné à prévenir et réprimer les actes terroristes visant les représentations diplomatiques vietnamiennes; UN - " خطة منع الأعمال الإرهابية التي تستهدف مكاتب التمثيل الدبلوماسي الأجنبي في فييت نام وقمعها " ؛
    Etant donné l'importance de Genève en tant que premier centre des Nations Unies après le siège de l'ONU à New York, le nombre de représentations diplomatiques n'a pas cessé d'augmenter ces dernières années. UN وبالنظر إلى أهمية جنيف كأول مركز للأمم المتحدة خارج مقر الأمم المتحدة فإن عدد جهات التمثيل الدبلوماسي قد تزايد على الدوام خلال السنوات الأخيرة.
    Le Gouvernement est le principal organe du pouvoir exécutif; il supervise plus de 30 bureaux, de nombreuses représentations diplomatiques à l'étranger, des divisions et des services. UN والحكومة هي أعلى سلطة تنفيذية، ولديها سلطة على قرابة 30 مكتبا، ومختلف البعثات الدبلوماسية في الخارج، والشعب والوكالات.
    :: Renforçant la Sécurité des bâtiments publics et autres édifices ainsi que les locaux des représentations diplomatiques et des bases militaires. UN :: تعزيز أمن المباني العامة وغيرها من الأبنية إضافة إلى مواقع البعثات الدبلوماسية والقواعد العسكرية.
    Dans la mesure du possible, le personnel des représentations diplomatiques du Bélarus aide à réunir l'information nécessaire sur l'utilisateur final. UN وحيثما أمكن ذلك، يقدم موظفو البعثات الدبلوماسية لبيلاروس المساعدة في جمع المعلومات اللازمة بشأن المستفيدين النهائيين.
    :: Conduite d'examens spéciaux des représentations diplomatiques UN :: إجراء استعراضات خاصة في البعثات الدبلوماسية في الخارج
    En même temps, la République arabe syrienne m'a réaffirmé sa position selon laquelle l'échange de représentations diplomatiques constituait une question bilatérale. UN وفي الوقت نفسه، أعادت الجمهورية العربية السورية تأكيد موقفها لي ومفاده أن إقامة تمثيل دبلوماسي متبادل مسالة ثنائية.
    J'ai continué d'évoquer la question de l'échange de représentations diplomatiques avec les Gouvernements de la République arabe syrienne et du Liban. UN 21 - واصلت مناقشاتي بشأن مسألة إقامة تمثيل دبلوماسي متبادل، مع حكومتي الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Les données mises à jour concernant les personnes frappées d'interdiction de voyager sont régulièrement communiquées aux représentations diplomatiques et consulaires turques. UN تحال بانتظام قاعدة البيانات المستكملة التي تضم أسماء الممنوعين من السفر إلى الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الأتراك.
    Au cours de ces années, des actes terroristes ont été exécutés dans des représentations diplomatiques, consulaires et commerciales de Cuba au Canada, au Mexique, au Chili, au Pérou, en Espagne, en Jamaïque, en Grande-Bretagne, en France, au Venezuela, au Portugal, à Costa Rica et aux États-Unis. UN وجرى في هذه السنوات تنفيذ أعمال إرهابية سقط فيها قتلى وجرحى ونجمت عنها خسائر مادية في الممثليات الدبلوماسية والقنصلية والتجارية لكوبا في كندا والمكسيك وشيلي وبيرو وأسبانيا وجامايكا وبريطانيا العظمى وفرنسا وفنزويلا والبرتغال وكوستاريكا والولايات المتحدة.
    La protection physique des infrastructures essentielles, des représentations diplomatiques et consulaires, des entreprises étrangères et des bâtiments publics est assurée grâce à un système d'alerte antiterroriste qui prévoit l'application de mesures préventives de sécurité accrues durant toute la durée de l'alerte. UN 14 - وتتواصل الحماية المادية للبنية التحتية الحيوية، والممثليات الدبلوماسية والقنصلية، وشركات رؤوس الأموال الأجنبية، والمباني التابعة للمجتمع المحلي، عن طريق نظام الإشعارات المتعلقة بالأعمال الإرهابية يُصدِر توقعات عمليات التدابير الأمنية الوقائية المعززة خلال الفترة التي يشملها الإشعار.
    Les représentations diplomatiques et consulaires mexicaines disposent donc à cette fin d'un ensemble de pouvoirs juridiques en vertu du droit interne et du droit international. UN ووفقاً لهذا الهدف، تتمتع المكاتب الدبلوماسية والقنصلية المكسيكية بمجموعة من السلطات القانونية بموجب القانون الوطني والدولي ﻷداء مهامها الحمائية.
    À la suite de cet incident, les autorités compétentes du Land Berlin ont annoncé qu'elles examineraient et, le cas échéant, renforceraient les mesures de sécurité des représentations diplomatiques à Berlin. UN وفي أعقاب الحادث، أعلنت السلطات المختصة في مقاطعة برلين أنها ستنظر في التدابير الأمنية الخاصة بالبعثات الدبلوماسية في برلين وستعمل على تحسينها، حيثما يقتضي الأمر.
    - La protection physique des représentations diplomatiques et autres représentations étrangères sur le territoire de l'Ukraine a été renforcée. UN :: تعزيز الحماية المادية للبعثات الدبلوماسية وغيرها من البعثات الأجنبية الموجودة على أراضي أوكرانيا.
    Accroître la présence internationale de la Bolivie, grâce à ses représentations diplomatiques UN :: تعزيز وجود البلد، عن طريق ممثليها الدبلوماسيين.
    Dans des représentations diplomatiques et des organisations internationales à l'étranger UN النساء في التمثيليات الدبلوماسية والمنظمات الدولية في الخارج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more