"représente environ" - Translation from French to Arabic

    • يمثل نحو
        
    • يمثل حوالي
        
    • تمثل نحو
        
    • تشكل نحو
        
    • يمثل قرابة
        
    • يعادل حوالي
        
    • تبلغ نحو
        
    • يبلغ حوالي
        
    • تمثل حوالي
        
    • يمثل تقريبا
        
    • يوفر نحو
        
    • يشكل نحو
        
    • يمثل زهاء
        
    • تبلغ حوالي
        
    • تمثل زهاء
        
    On compte aujourd'hui une centaine de millions de migrants internationaux, ce qui représente environ 2 % de la population mondiale. UN ويوجد اليوم نحو ١٠٠ مليون من المهاجرين الدوليين، وهو عدد يمثل نحو ٢ في المائة من سكان العالم.
    Le secteur agricole représente environ 40 % du PNB dans les pays africains, constitue une source importante d'emplois et favorise donc l'atténuation de la pauvreté. UN وأوضح أن القطاع الزراعي يمثل نحو 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالى للبلدان الأفريقية، وهو مصدر رئيسي لفرص العمل وللحد من الفقر.
    Cette somme représente environ 60 % du budget de l'Autorité palestinienne. UN وهذا المبلغ يمثل حوالي ٦٠ في المائة من ميزانية السلطة الفلسطينية.
    L'agriculture représente environ 40 % du produit matériel et 30 % de l'emploi. UN والزراعة تمثل نحو ٤٠ في المائة من المخرجات المادية وتوفر ٣٠ في المائة من فرص العمالة.
    Le secteur C, qui représente environ 61 % du territoire de la Cisjordanie, demeure sous l'autorité militaire israélienne et sous contrôle israélien pour la constructions et la planification. UN ولا تزال المنطقة جيم، التي تشكل نحو 61 في المائة من أراضي الضفة الغربية، تحت السلطة العسكرية الإسرائيلية تحت السيطرة الإسرائيلية على البناء والتخطيط.
    Ce qui représente environ 23,5 % de l'ensemble. UN وهذا يمثل قرابة 23.5 في المائة من المجموع.
    À la fin de l'année, 266 affaires étaient pendantes, ce qui représente environ une année de travail. UN وكان عدد القضايا التي لم يُبت فيها بعدُ في نهاية العام 266 قضية، وهو ما يمثل نحو عام من العمل.
    Le secteur de tourisme est l'industrie la plus importante des Iles, dont il représente environ 70 % du produit intérieur brut (PIB). UN 23 - يشكل قطاع السياحة أهم الصناعات في الجزر، وهو يمثل نحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Ce montant représente environ 17,4 % du montant total dû par les États Membres depuis la création de la Mission jusqu'au 31 mai 1994. UN وهذا يمثل نحو ١٧,٤ في المائة من إجمالي المبلغ المقرر على الدول اﻷعضاء منذ بداية البعثة حتى ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١.
    Cela représente environ 1 500 pages de plus que pendant la période correspondante de 1998. UN وذلك يمثل حوالي 500 1 صفحة زيادة عما صدر في الفترة ذاتها من عام 1998.
    Il y a environ 32 nouveaux cas de cancer de l'ovaire diagnostiqués chaque année ce qui représente environ 5 % de tous les cas de cancer diagnostiqués chez les femmes. UN تشخص كل عام حوالي 32 حالة جديدة من حالات سرطان المبيض، مما يمثل حوالي 5 في المائة من جميع حالات السرطان المشخصة للنساء.
    D'après la FDA, cela représente environ 42 % du total des forêts productrices du Libéria. UN ووفقا لما تفيد به هيئة تنمية الحراجة، فإن هذا يمثل حوالي 42 في المائة من مجموع الغابات المنتجة في ليبريا.
    En conséquence, le commerce international représente environ 50 % du PIB de l'ensemble des PMA. UN وبالتالي، فإن التجارة الدولية تمثل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً مجتمعةً.
    De même, dans la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, l'industrie représente environ 10 % et les secteurs résidentiel et commercial et les autres sources de combustion 11 % du total des émissions de chloronaphtalènes. UN وعلى ذلك، فإن الصناعة في إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا تشكل نحو 10 في المائة ويشكل حرق النفايات المنزلية والتجارية وأنواع الحرق الأخرى 11 في المائة من مجموع إطلاقات النفثالينات.
    Selon les estimations, 47 000 femmes meurent chaque année des suites d'un avortement non médicalisé, ce qui représente environ 13 % des décès maternels dans le monde. UN ففي كل عام، يموت ما يقدر بنحو 000 47 امرأة بسبب الإجهاض غير المأمون الذي يمثل قرابة 13 في المائة من الوفيات النفاسية على نطاق العالم.
    Le nombre total d'élèves inscrits représente environ 30 % de la population et l'égalité entre les sexes dans l'enseignement est tout à fait remarquable. UN ومجموع التسجيل في المدارس يعادل حوالي 30 في المائة من السكان. وفي مجال التعليم، فإن تحقيق المساواة بين الجنسين من الناحية العددية هو أمر بارز.
    Sur cette somme, le Gouvernement s'engage à prendre en charge les salaires mensuels de toutes les équipes de terrain, ce qui représente environ 5 millions de dollars. UN ومن هذا المبلغ، تعهدت الحكومة بدفع الرواتب الشهرية لجميع الأفرقة الميدانية، التي تبلغ نحو 5 ملايين دولار أمريكي.
    Pour une personne seule cette pension représente environ 60 000 couronnes norvégiennes par an. UN فالمعاش التقاعدي اﻷدنى للشخص غير المتزوج يبلغ حوالي ٠٠٠ ٠٦ كرون نرويجي في السنة.
    La catégorie la plus touchée est celle des nouveau-nés, qui représente environ 65 % des cas de mortalité infantile. UN وأصعب وضع هو وضع وفيات الأطفال حديثي الولادة التي تمثل حوالي 65 في المائة من وفيات الرُضع.
    Selon des estimations non officielles, le nombre total d'immigrants au Belize serait de 40 000, ce qui représente environ 17 % de la population. UN وتشير التقديرات غير الرسمية إلى أن عدد المهاجرين في بليز هو ٠٠٠ ٤٠ نسمة، وهذا يمثل تقريبا ١٧ في المائة من سكاننا.
    Par rapport à la période précédente, au milieu de 2008, 140 emplois étaient venus gonfler l'économie, pour la plupart dans le secteur privé, qui représente environ 70 % des offres d'emplois du Territoire. UN ومقارنة بالفترة السابقة، أضيفت في منتصف عام 2008، 140 وظيفة إلى الاقتصاد، معظمها في القطاع الخاص الذي يوفر نحو 70 في المائة من فرص العمالة في الإقليم().
    L'Ouzbékistan est le quatrième producteur mondial de coton, qui représente environ 40 % de sa production agricole. UN وأوزبكستان هي رابع أكبر بلد منتج في العالم للقطن، الذي يشكل نحو ٤٠ في المائة من انتاجها الزراعي.
    Le charbon, qui représente environ 26 % de la consommation mondiale d'énergie primaire et est principalement utilisé pour faire fonctionner des centrales électriques, est un combustible fossile qui peut être rendu moins polluant. UN 52 - والفحم، الذي يمثل زهاء 26 في المائة من الطاقة الأولية المستهلكة عالميا ويُستخدم في المقام الأول في تشغيل منشآت توليد الطاقة الكهربائية، هو وقود أحفوري يمكن جعله أكثر نظافة.
    La dette extérieure totale due par des agents économiques américains, mesurée par l'investissement étranger net dans le pays, représente environ 20 % du PIB. UN وجملة الديون الأجنبية المستحقة على وكلاء الولايات المتحدة، مقيسة بالموقف الصافي للاستثمار الأجنبي للبلد، تبلغ حوالي 20 فــي المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Il note en outre que la superficie totale des lacs prétendument préexistants représente environ 0,75 % de celle des lacs recensés par le Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن المساحة الإجمالية التي يدّعي العراق أنها كانت موجودة قبل ظهور البحيرات النفطية تمثل زهاء 0.75 في المائة من مجموع مساحة البحيرات النفطية كما حددتها الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more