Le montant indiqué ici représente la différence entre ce chiffre net et le chiffre brut, c'est-à-dire la retenue opérée sur les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | والتقدير الوارد تحت هذا البند يمثل الفرق بين إجمالي المكافآت وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Cette fraction de la quantité attribuée qui n'a pas été utilisée du fait que les mesures de limitation et de réduction ont ramené le niveau des émissions en deça de la quantité attribuée, représente la différence entre la quantité attribuée à la Partie et ses émissions effectives. | UN | وهذا الجزء من الكمية المسندة الذي لم يستخدم لأن الانبعاثات قد حددت وخفِّضت دون كمية الانبعاثات المسندة، يمثل الفرق بين الكمية المسندة للطرف وانبعاثاته المحلية. |
Cette fraction de la quantité attribuée qui n'a pas été utilisée du fait que les mesures de limitation et de réduction ont ramené le niveau des émissions en deça de la quantité attribuée représente la différence entre la quantité attribuée à la Partie et ses émissions effectives. | UN | وهذا الجزء من الكمية المسندة والذي لم يُستخدم بسبب الحد من الانبعاثات وخفضها الى ما دون كمية الانبعاثات المسندة، يمثل الفرق بين الكمية المسندة لطرف ما وانبعاثاته المحلية. |
Le montant indiqué ici représente la différence entre ce chiffre net et le chiffre brut, c'est-à-dire la retenue opérée sur les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant non provisionné de l'assurance maladie après la cessation de service, qui représente la différence entre l'évaluation actuarielle de l'engagement et la réserve constituée pour provisionner les charges à ce titre, s'élève par conséquent à 5,1 millions de dollars. | UN | وتبلغ بالتالي التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة غير الممولة، التي تمثل الفرق بين التقييم الاكتواري للالتزامات واحتياطي التأمين الصحي لفترة ما بعد انتهاء الخدمة 5.1 ملايين دولار. |
Le solde représente la différence entre les primes et les dépenses. | UN | ويتقاسم الموظف والمنظمة تكلفة الأقساط ويمثل الرصيد الأقساط مخصوما منها النفقات. |
La Nouvelle-Zélande demande une réparation d'un montant de $NZ 36 312 qui représente la différence entre le coût de l'évacuation de ses diplomates après l'invasion et le coût d'un rapatriement dans des conditions normales. | UN | وتلتمس نيوزيلندا تعويضاً بمبلغ ٢١٣ ٦٣ دولاراً نيوزيلندياً، وهو يمثل الفارق بين تكلفة إجلاء دبلوماسييها بعد الغزو وتكلفة نقلهما في ظل الظروف العادية. |
Cette fraction de la quantité attribuée qui n'a pas été utilisée du fait que les mesures de limitation et de réduction ont ramené le niveau des émissions en deçà de la quantité attribuée représente la différence entre la quantité attribuée à la Partie et ses émissions effectives. | UN | وهذا الجزء من الكمية المسندة الذي لم يستخدم نظراً للحد من الانبعاثات وخفضها إلى مستوى يقل عن كمية الانبعاثات المسندة، يمثل الفرق بين الكمية المسندة لهذا الطرف وانبعاثاته المحلية. |
Cette fraction de la quantité attribuée qui n'a pas été utilisée du fait que les mesures de limitation et de réduction ont ramené le niveau des émissions en deçà de la quantité attribuée représente la différence entre la quantité attribuée à la Partie et ses émissions effectives. | UN | وهذا الجزء من الكمية المسندة، الذي لم يستخدم لأن الإنبعاثات جرى الحد منها وتخفيضها إلى مستوى أدنى من الكمية المسندة من الإنبعاثات، يمثل الفرق بين الكمية المسندة للطرف وإنبعاثاته المحلية. |
Cette somme représente la différence entre le montant total inscrit dans la lettre de crédit délivrée le 24 mai 1989, soit Pound 777 802, et le montant retiré en vertu de la lettre de crédit, soit Pound 555 432. | UN | وقد حسب هذا المبلغ على أنه يمثل الفرق بين الحد الأقصى لخطاب الاعتماد الصادر في 24 أيار/مايو 1989، وقدره 802 777 جنيه استرليني، والمبلغ المسحوب بموجب خطاب الاعتماد وقدره 432 555 جنيها استرلينيا. |
La Municipalité demande une indemnité de JD 56 619 557 qui représente la différence entre le montant des dépenses engagées de 1986 à 1990 inclus et celui des dépenses engagées de 1991 à 1995 inclus Ce montant correspond à celui qui est réclamé dans l'exposé explicatif initial. | UN | وتطلب الأمانة تعويضا بمبلغ 557 619 56 دينارا أردنيا يمثل الفرق بين مبلغ النفقات خلال الفترة الممتدة من عام 1986 إلى عام 1990 والفترة الممتدة من عام 1991 إلى عام 1995(77). |
Le montant prévu à cette rubrique représente la différence entre les émoluments bruts et nets, à savoir le montant de la retenue à laquelle les fonctionnaires des Nations Unies sont assujettis au titre des contributions du personnel conformément au Règlement et au Statut du personnel de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٣٣ - المبلغ الوارد في الميزانية تحت هذا البند يمثل الفرق بين المرتبات اﻹجمالية والمرتبات الصافية، أي الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، ويخضع له موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant prévu à cette rubrique représente la différence entre les émoluments bruts et nets, à savoir le montant de la retenue à laquelle les fonctionnaires des Nations Unies sont assujettis au titre des contributions du personnel conformément au Statut du personnel de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٢٨ - المبلغ الوارد في الميزانية تحت هذا البند يمثل الفرق بين المرتبات اﻹجمالية والمرتبات الصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموطفين، ويخضع له موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant indiqué représente la différence entre les émoluments bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافي اﻷجور، أي قيمة الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le montant indiqué représente la différence entre les émoluments bruts et nets, c'est-à-dire les retenues auxquelles sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثـل التقديـر الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور الاجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية مــن المرتبـات التـي يخضــع لهـا موظفـو اﻷمـم المتحـدة وفقـا للنظـام اﻷساسـي لموظفـي اﻷمـم المتحـدة. |
Le montant prévu ici représente la différence entre les émoluments bruts et les émoluments nets, c'est-à-dire le montant des contributions du personnel auxquelles les fonctionnaires de l'ONU sont assujettis conformément au Statut du personnel de l'Organisation. | UN | ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اجمالي اﻷجور وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام الاداري لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Le Centre a également reçu une allocation-logement de 6 449 000 dollars pour l'exercice biennal 2010-2011 qui représente la différence entre le prix du marché et celui effectivement payé pour la location de l'immeuble qu'il occupe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى المركز إعانة إيجار بقيمة 000 449 6 دولار لفترة السنتين 2010-2011 تمثل الفرق بين القيمة السوقية والمبلغ الفعلي المسدد لاستئجار مبنى يشغله المركز. |
Au 31 décembre 2007, le montant non provisionné, qui représente la différence entre l'évaluation actuarielle des charges à payer et la réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service, s'élevait à 198,2 millions de dollars. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007، وصلت الالتزامات غير الممولة، والتي تمثل الفرق بين التقييم الاكتواري للالتزامات واحتياطي التأمين الصحي لفترة ما بعد انتهاء الخدمة، إلى 198.2 مليون دولار. |
Le Centre a également reçu une allocation-logement de 6 481 000 dollars pour l'exercice biennal 2012-2013, qui représente la différence entre le prix du marché et celui effectivement payé pour la location de l'immeuble qu'il occupe. | UN | 000 481 6 دولار لفترة السنتين 2012-2013، تمثل الفرق بين القيمة السوقية والمبلغ الفعلي المدفوع لاستئجار مبنى يشغله المركز. |
Le solde représente la différence entre les primes et les dépenses. | UN | ويتقاسم الموظف والمنظمة تكلفة الأقساط ويمثل الرصيد الأقساط مخصوما منها النفقات. |
Comme on le voit dans le tableau ci-après, le montant brut de 114 494 300 dollars (montant net : 115 943 400 dollars) représente la différence entre le montant des dépenses prévues et celui des sommes réparties entre les États Membres par l'Assemblée générale aux fins du fonctionnement de la MINUL pendant l'exercice 2003/04. | UN | كما يشير الجدول أدناه، فإن المبلغ الإجمالي 300 494 114 دولار (صافيه 400 943 115 دولار) يمثل الفارق بين النفقات المتوقعة والمبالغ التي قسمتها الجمعية العامة على الدول الأعضاء لمواصلة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للفترة 2003/2004. |
La majoration nette de 22,9 millions de dollars résultant du mouvement des changes représente la différence entre la hausse de 33,5 millions de dollars due à leur évolution dans plusieurs lieux d'affectation et la réduction totale de 10,6 millions de dollars enregistrée à Addis-Abeba, Gaza et Mexico. | UN | 10 - وتمثل الزيادة البالغة 22.9 مليون دولار الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف الأثر الصافي للاحتياجات الإضافية (33.5 مليون دولار) الناشئة في عدد من مراكز العمل، يعوضها جزئيا انخفاض في الاحتياجات (بمقدار 10.6 ملايين دولار) في أديس أبابا وغزة ومكسيكو سيتي. |
La variation de 48,4 millions de dollars représente la différence entre le budget établi en fonction des besoins et les contributions des donateurs. | UN | 59 - وقد نشأ الجزء غير المموَّل البالغ 48.4 مليون دولار عن الفارق بين ميزانية قائمة على الاحتياجات وتبرعات المانحين. |
Pour ceux à qui les intermédiaires financiers prêtent des fonds, le SIFMI représente la différence entre les intérêts effectivement facturés sur les prêts et le montant qu'ils paieraient si on appliquait un taux de référence ; et | UN | :: بالنسبة لمن يقرضهم الوسطاء الماليون تكون خدمات الوساطة هي الفرق بين الفائدة المتقاضاة على القروض بالفعل والمبالغ التي تتقاضى لو استخدم السعر المرجعي؛ |